Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Летописи 10:8 - Нови српски превод

8 Сутрадан, кад су Филистејци дошли да опљачкају мртве, нашли су Саула и његове синове, који су погинули на гори Гелвуји.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Sutradan, kad su Filistejci došli da opljačkaju mrtve, našli su Saula i njegove sinove, koji su poginuli na gori Gelvuji.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Када су сутрадан Филистејци дошли да пљачкају мртве, нађоше тела Саула и његових синова како леже на гори Гилбои.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 A sjutradan doðoše Filisteji da svlaèe mrtve, i naðoše Saula i sinove njegove gdje leže na gori Gelvuji.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Сутрадан дођоше Филистејци да свлаче мртве и нађоше Саула и синове његове како леже на Гелвујској гори.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Летописи 10:8
6 Iomraidhean Croise  

Тада рекоше: „То су се цареви побили и поклали међу собом. Стога, на плен, Моавци!“


Кад су Израиљци који су били у долини видели да су Израиљци побегли и да су погинули Саул и његови синови, напустили су своје градове и побегли. Тада су дошли Филистејци и населили се у њима.


Тада су га свукли, одсекли му главу и скинули оружје с њега, и то су послали по филистејској земљи да разгласе радосну вест својим идолима и народу.


Тада су Јосафат и његов народ почели да плене њихов табор. Нашли су обиље вредности и драгоцености на мртвацима, толико плена да га нису могли понети. Толико је тога било да су три дана пленили по табору.


Сутрадан, кад су Филистејци дошли да опљачкају мртве, нашли су Саула и његова три сина, који су погинули на гори Гелвуји.


Узели су Ковчег Божији, донели га у Дагонов храм и поставили га поред Дагона.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan