Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لُوقَا 8:53 - الترجمة المغربية القياسية

53 وْبْدَاوْ كَيْضَحْكُو عْلِيهْ، حِيتْ كَانُو عَارْفِينْ بْلِّي مَاتْتْ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Northern Mor N T

53 وْضحكو عليه، حيت كانو عارفين بلّي ماتت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لُوقَا 8:53
11 Iomraidhean Croise  

ݣَالْ لِيهُمْ: «خَرْجُو مْنْ هْنَا! الْبَنْتْ مَا مَاتْتْشْ، رَاهَا غِيرْ نَاعْسَة!»، وْهُمَ يْضَحْكُو عْلِيهْ.


وْكَانُو الْفْرِّيسِيِّينْ كَيْسَمْعُو هَادْ الْكْلَامْ كُلُّه وْكَيْضَحْكُو عْلَى يَسُوعْ، حِيتْ كَانُو كَيْبْغِيوْ الْفْلُوسْ.


وْكَانُو ݣَاعْ النَّاسْ كَيْبْكِيوْ وْكَيْنْوّْحُو عْلَى الْبَنْتْ، وَلَكِنْ يَسُوعْ ݣَالْ لِيهُمْ: «مَا تْبْكِيوْشْ عْلِيهَا، حِيتْ رَاهَا مَا مَاتْتْشْ، وَلَكِنْ غِيرْ نَاعْسَة».


وَلَكِنْ هُوَ شْدّْ الْبَنْتْ مْنْ يْدّْهَا وْعَيّْطْ عْلِيهَا، وْݣَالْ: «نُوضِي آ بَنْتِي!».


وْݣَالْ يَسُوعْ: «حَيّْدُو الْحَجْرَة!». وْݣَالْتْ لِيهْ مَرْتَا خْتْ الْمْيّْتْ: «آ سِيدِي، رَاهْ غَيْكُونْ خْنَازْ، حِيتْ رْبَعْ يَّامْ هَادِي بَاشْ تّْدْفَنْ!».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan