Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لُوقَا 8:29 - الترجمة المغربية القياسية

29 ݣَالْ هَادْشِّي حِيتْ يَسُوعْ آمْرْ الجّْنْ بَاشْ يْخْرَجْ مْنْ الرَّاجْلْ. حِيتْ بْزَّافْ دْ الْمَرَّاتْ كَانْ هَادْ الجّْنْ كَيْسَيْطَرْ عْلِيهْ، وْكَانُو النَّاسْ كَيْحَبْسُو الرَّاجْلْ وْكَيْكَتّْفُوهْ وْكَيْرَبْطُوهْ بْالسّْنَاسْلْ وْالْحْبَالْ، وَلَكِنْ كَانْ كَيْقَطّْعْهُمْ كُلّْهُمْ وْكَيْدِّيهْ الجّْنْ لْلْخْلَا.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Northern Mor N T

29 قال هَد الشي حيت يَسوع آمر الجنّ المنْݣوس باش يخرج من الرَّجل. حيت بزّاف د المرّات الجنّ كان كيسَيطر عليه والناس كانو كيربطوه بالسناسل والقيود وْكيحضيواه، وَلكن هُوَ كان كيقطّع الرباطي والجنّ كيجرّوْ نالخلا.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لُوقَا 8:29
9 Iomraidhean Croise  

حِيتْ ݣَالْ لِيهْ يَسُوعْ: «خْرُجْ مْنْ الرَّاجْلْ آ هَادْ الجّْنْ!».


وْغِيرْ شَافْ يَسُوعْ، وْهُوَ يْغَوّْتْ بْصُوتْ عَالِي وْتّْلَاحْ عَنْدْ رْجْلِيهْ وْݣَالْ: «آشْ بِينِي وْبِينْكْ آ يَسُوعْ وَلْدْ اللَّهْ الْعَالِي! أَنَا مْزَاوْݣْ فِيكْ مَا تْعَدّْبْنِيشْ».


وْسْوّْلُه يَسُوعْ: «أَشْنُو سْمِيتْكْ؟» وْرَدّْ عْلِيهْ: «سْمِيتِي لَجِيُونْ». حِيتْ كَانُو فِيهْ بْزَّافْ دْ الجّْنُونْ.


وْرَاهْ وَاحْدْ الجّْنْ كَيْسَيْطَرْ عْلِيهْ وْكَيْخَلِّيهْ يْغَوّْتْ عْلَى غَفْلَة، وْكَيْهَزُّه وْكَيْخَبْطُه حْتَّى كَيْخَرّْجْ الْكْشَاكْشْ مْنْ فُمُّه، وْمَا كَيْطَلْقُه حْتَّى كَيْعَيِّيهْ وْيْدَݣْدْݣُه.


وْمْلِّي بْدَا الْوَلْدْ كَيْقَرّْبْ لْعَنْدْ يَسُوعْ، طَيّْحُه الجّْنْ وْخْبْطُه مْعَ الْأَرْضْ. وْنْهَضْ يَسُوعْ فْالجّْنّْ، وْشْفَى الْوَلْدْ وْرَدُّه لْبَّاهْ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan