Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لُوقَا 14:12 - الترجمة المغربية القياسية

12 وْݣَالْ يَسُوعْ لْمُولْ الْعْرَاضَة: «مْلِّي تْدِيرْ شِي غْدَا وْلَا شِي عْشَا، مَا تْعْرَضْشْ عْلَى صْحَابْكْ وْلَا خُوتْكْ وْلَا حْبَابْكْ وْلَا جِيرَانْكْ اللِّي لَبَاسْ عْلِيهُمْ، لَيْعَرْضُو عْلِيكْ حْتَّى هُمَ، وْهَكَّا تْكُونْ تّْجَازِيتِي.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Northern Mor N T

12 وْزاد يَسوع وْقال نِلّي عرط عليه: "ملّي كتعمل شي غدا أَوْلا شي عشا، ما تعرط لا على صحابك ولا على خوتك ولا على أَهْلِك ولا على الجيران ديالك الّي لا باس عليهُم، باش ما يعرطوك شي ويردّوها لك.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لُوقَا 14:12
13 Iomraidhean Croise  

حِيتْ إِلَا كْنْتُو كَتْبْغِيوْ غِيرْ اللِّي كَيْبْغِيوْكُمْ، آشْ مْنْ أَجْرْ عَنْدْكُمْ؟ وَاشْ مَاشِي حْتَّى مَّالِينْ الضَّرِيبَة كَيْدِيرُو بْهَادْشِّي؟


مْنْ خِيرَاتُه شَبّْعْ الجِّيعَانِينْ وْصِيفْطْ اللِّي لَبَاسْ عْلِيهُمْ بْيْدِّيهُمْ خَاوْيِينْ.


وْسْمْعُو جِيرَانْهَا وْحْبَابْهَا بْلِّي الرَّبّْ فَاضْ بْرْحَمْتُه عْلِيهَا، وْفْرْحُو مْعَاهَا.


عْلَاحْقَّاشْ ݣَاعْ اللِّي كَيْعَلِّي مْنْ شَانُه، شَانُه غَيْطِيحْ. وْاللِّي كَيْتّْوَاضْعْ، شَانُه غَيْعْلَا».


وَلَكِنْ مْلِّي تْدِيرْ شِي عْرَاضَة، عْرَضْ عْلَى الْمَسَاكِينْ وْالْمْعْطُوبِينْ وْالْعَرْجِينْ وْالْعَمْيِينْ.


وْهَادْشِّي عْلَاشْ كَنْݣُولْ لِيكُمْ بْحَالْ إِلَا كْنْتُو وْلَادِي، حْلُّو لِينَا حْتَّى نْتُمَ قَلْبْكُمْ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan