Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




كورِنثوس الأولى 7:11 - الترجمة المغربية القياسية

11 وَلَكِنْ إِلَا تّْفَارْقَاتْ مْعَاهْ، خَاصّْهَا تْبْقَى بْلَا زْوَاجْ وْلَا تْتْصَالْحْ مْعَ رَاجْلْهَا. وْالرَّاجْلْ مَا خَاصُّوشْ يْتّْفْرَقْ عْلَى مْرَاتُه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Northern Mor N T

11 وِادا تفارقَتْ معاه، ما تجوج شي عاود، وإلّا لازم عليها تتصالح مع رَجلاْ، والرَّجل ما يسمح شي في مراتو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




كورِنثوس الأولى 7:11
10 Iomraidhean Croise  

وَلَكِنْ أَنَا كَنْݣُولْ لِيكُمْ: اللِّي طَلّْقْ مْرَاتُه عْلَى سْبَابْ آخُرْ مْنْ غِيرْ سْبَابْ الْفْسَادْ، رَاهْ كَيْرَدّْهَا كَتْفْسَدْ. وْاللِّي تّْزَوّْجْ بْالْمْطَلّْقَة رَاهْ هُوَ كَيْفْسَدْ».


وْإِلَا طَلّْقَاتْ الْمْرَاة رَاجْلْهَا وْتّْزَوّْجَاتْ بْرَاجْلْ آخُرْ، رَاهَا كَتْفْسَدْ».


وْقَرّْبُو لْعَنْدُه الْفْرِّيسِيِّينْ وْسْوّْلُوهْ بَاشْ يْجَرّْبُوهْ: «وَاشْ حْلَالْ يْطَلّْقْ الرَّاجْلْ مْرَاتُه؟».


اللِّي طَلّْقْ مْرَاتُه وْتّْزَوّْجْ وَحْدَة خْرَى مْنْ غِيرْهَا، رَاهْ كَيْفْسَدْ. وْاللِّي تّْزَوّْجْ مْرَاة طَلّْقْهَا رَاجْلْهَا، رَاهْ كَيْفْسَدْ».


أَمَّا اللِّي مْزَوّْجِينْ، رَانِي كَنْوَصِّيهُمْ، مَاشِي أَنَا وَلَكِنْ الرَّبّْ، بَاشْ مَا تّْفَارْقْشْ الْمْرَاة مْعَ رَاجْلْهَا،


أَمَّا لْخْرِينْ، رَاهْ أَنَا اللِّي كَنْݣُولْ لِيهُمْ مَاشِي الرَّبّْ: إِلَا شِي خُو مُومْنْ عَنْدُه مْرَاة مَاشِي مُومْنَة وْبْغَاتْ تْبْقَى عَايْشَة مْعَاهْ، مَا خَاصُّوشْ يْتّْفْرَقْ عْلِيهَا.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan