Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




كورِنثوس الأولى 14:7 - الترجمة المغربية القياسية

7 رَاهْ حْتَّى الْآلَاتْ الْمُوسِيقِيَّة اللِّي مَا فِيهُمْ حَيَاةْ، بْحَالْ اللِّيرَة وْلَا الْݣِيتَارْ، إِلَا مَا كَانْتْشْ النَّغْمَة دْيَالْهُمْ وَاضْحَة، كِيفَاشْ غَتْفَرّْقْ بِينْ النَّغْمَة دْيَالْ اللِّيرَة وْدْيَالْ الْݣِيتَارْ؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Northern Mor N T

7 حتّى الحاجات بلا نفس، فحال الناي أَوْلا العود، إدا العازف ما كيعطي شي الأصْوات المناسبة، كيفاش غادي نميّزو شنّو هُوَ الّي كيزمّر أَوْلا كيعزف بِه؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




كورِنثوس الأولى 14:7
7 Iomraidhean Croise  

نْفَخْنَا لِيكُمْ فْاللِّيرَة وْمَا شْطَحْتُو، وْنْدَبْنَا لِيكُمْ وْمَا بْكِيتُو!،


رَاهُمْ بْحَالْ شِي وْلَادْ ݣَالْسِينْ فْالسُّوقْ، كَيْعَيْطُو لْبَعْضِيَّاتْهُمْ وْكَيْݣُولُو: نْفَخْنَا لِيكُمْ فْاللِّيرَة وْمَا شْطَحْتُو، وْنْدَبْنَا لِيكُمْ وْمَا بْكِيتُو.


إِلَا كْنْتْ كَنْتّْكَلّْمْ بْلُغَاتْ النَّاسْ وْالْمَلَايْكَة وْمَا عَنْدِيشْ الْمْحَبَّة، رَانِي نْحَاسْ كَيْطَنْطْنْ وْنَاقُوسْ كَيْزَنْزْنْ.


إِيوَا دَابَا إِلَا جِيتْ لْعَنْدْكُمْ آ الْخُوتْ، وْتّْكَلّْمْتْ بْلُغَة مَا مْفْهُومَاشْ، بَاشْ غَادِي نّْفَعْكُمْ؟ رَاهْ مَا غَنّْفَعْكُمْ بْوَالُو مْنْ غِيرْ إِلَا تّْكَلّْمْتْ مْعَاكُمْ بْالْوَحْيْ وْلَا بْالْمَعْرِفَة وْلَا بْالنُّبُوَة وْلَا بْالتَّعْلِيمْ.


وْإِلَا مَا كَانْشْ صُوتْ الْبُوقْ وَاضْحْ، شْكُونْ غَيْوَجّْدْ رَاسُه لْلْحَرْبْ؟


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan