Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




يرمياہ 48:10 - Muslim Sindhi Bible

10 هاڻ جيڪو خداوند جي انهيءَ ڪم ۾ غفلت ڪندو سو لعنتي ٿيندو. هائو، جيڪو پنهنجيءَ تلوار کي خون وهائڻ کان روڪيندو سو لعنتي ٿيندو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sindhi Bible

10 لعنت هجي انهي تي جو خداوند جو ڪم بي پرواهيءَ سان ٿو ڪري، ۽ لعنت هجي انهي تي جو پنهنجي ترار کي خون وهائڻ کان روڪي ٿو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




يرمياہ 48:10
15 Iomraidhean Croise  

جڏهن بادشاهہ اتان اچي لنگھيو تہ انهيءَ نبيءَ سڏ ڪري چيس تہ ”اوهان جو ٻانهو جنگ هلندي اتي ويو هو، تڏهن اُتي هڪڙو ماڻهو هڪڙي جنگي قيديءَ کي مون وٽ وٺي آيو ۽ چيائين تہ ’هن ماڻهوءَ کي قابو ڪر. جيڪڏهن ڪنهن بہ طرح هو غائب ٿي ويو تہ پوءِ هن جي جان جي بدلي ۾ تنهنجي جان ورتي ويندي، يا تو کي چانديءَ جا پنجٽيهہ ڪلوگرام ڀري ڏيڻا پوندا.‘


پر جڏهن آءٌ ڪن ڪمن ۾ مصروف هئس تہ اهو ماڻهو ڀڄي ويو.“ تنهن تي اسرائيل جي بادشاهہ کيس وراڻيو تہ ”تو پنهنجو فيصلو پاڻ ڪري ڇڏيو آهي. سو تو کي هرجاڻو ڀري ڏيڻو پوندو.“


پوءِ انهي نبيءَ چيس تہ ”خداوند فرمائي ٿو تہ ’تو هڪ واجب‌القتل ماڻهوءَ کي ڇڏي ڏنو آهي، تنهنڪري هن جي جان جي عيوض تنهنجي جان ورتي ويندي ۽ تنهنجي فوج کي هن جي فوج جي عيوض تباهہ ڪندس.‘“


تنهن تي خدا جو بندو مٿس ڪاوڙيو ۽ کيس چوڻ لڳو تہ ”تو کي اهي پنج يا ڇهہ ڀيرا زمين تي هڻڻ گھربا هئا، پوءِ تون ارامين کي پوريءَ طرح تباهہ ڪري ڇڏين ها. پر هاڻي تون ارامين کي رڳو ٽي ڀيرا شڪست ڏيندين.“


اوهين رڙيون ڪري چوندا تہ ’اي خداوند جي تلوار! تون ڪيستائين پئي قتلام ڪندي رهندينءَ؟ هاڻ پنهنجي مياڻ ۾ موٽي وڃ، خاموش رهہ ۽ آرام وٺ.‘


پر اُها قتلام کان ڪيئن ٿي رڪجي سگھي، جڏهن تہ مون خداوند ان کي سمنڊ ڪناري فلستي ملڪ تي يعني اسقلون ۽ ٻين شهرن تي حملي جو حڪم ڏنو آهي؟ هائو، مون انهيءَ کي اتي مقرر ڪيو آهي.“


مون خداوند پنهنجي اسلح خاني جا در کوليا آهن، ۽ پنهنجي غضب جا هٿيار ڪڍي آندا اٿم، ڇاڪاڻ تہ مون خداوند، قادرِمطلق خدا کي اوهان بابلين جي ملڪ ۾ هڪ ڪم ڪرڻو آهي.


ان جي سڀني جوڌن جوانن کي ڏاندن جيان ڪهي ڇڏيو. ويل آهي انهن لاءِ! ڇاڪاڻ تہ انهن جي سزا جو ڏينهن اچي پهتو آهي.“


پر اوهين پاڻ نہ ترسجو، بلڪ پنهنجن دشمنن جي پٺيان پئجو ۽ مٿن پٺيان کان حملو ڪجو. هنن کي سندن شهرن ۾ گھڙڻ نہ ڏجو، ڇاڪاڻ تہ خداوند اوهان جي خدا هنن کي اوهان جي هٿن ۾ ڏيئي ڇڏيو آهي.“


خداوند جي ملائڪ چيو تہ ’ميروز ڳوٺ تي لعنت هجي، هائو، ميروز جي رهاڪن تي بي‌شمار لعنت هجي.‘ انهيءَ سبب جو هنن خداوند جو ساٿ ڪين ڏنو، جڏهن هن زورآورن سان جنگ ٿي ڪئي.


سو هاڻي تون وڃي عماليقين تي حملو ڪري کين ماري ڇڏ ۽ جيڪي بہ وٽن آهي سو سڀ تباهہ ڪر ۽ اصل نہ ڇڏين. سندن مردن، عورتن، ٻارن ۽ کير پياڪن سان گڏ سندن سڀني ڍورن ڍڳن کي قتل ڪري ڇڏ.‘“


پر سائول ۽ سندس ماڻهن اجاج کي ۽ تمام چڱين رڍن ٻڪرين، ڍورن ڍڳن، ٿلهن متارن ڇيلن ۽ گھيٽن کي ۽ ٻيو جيڪي چڱو هو تنهن کي ڇڏي ڏنو ۽ انهن کي بلڪل برباد ڪرڻ نہ گھريائون. مگر جيڪا شيءِ بي‌ملهہ ۽ بيڪار هئي، تنهن کي اصل چٽ ڪري ڇڏيائون.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan