Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 9:5 - 馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

5 又到穌夫之方時。掃羅謂偕之之僕曰。我們宜回去。恐吾父棄憂驢而憂吾等也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 至蘇弗地、掃羅謂所偕之僕曰、不如旋歸、恐父不驢之顧、而我是慮、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 伊到訴弗地時、掃羅謂厥僕曰、我們可即回去、恐我父親不為驢掛慮、乃為我們掛慮。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

5 至蘇弗、掃羅謂僕曰、不如旋歸、恐父非驢是慮、而我是虞。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

5 至蘇弗地、掃羅謂偕之之僕曰、不如旋歸、恐我父不為驢慮而為我慮、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 9:5
7 Iomraidhean Croise  

今日爾別我後必遇兩人于拉至利之墓便者民之界內于西路色伊將謂爾曰。爾去尋之驢尋着矣。卻爾父已拋憂驢而憂及爾。曰。我焉得吾子耶。


卻拉馬他因所非因有一或人屬以法而因山依弗列人。厥名以勒加拿。耶羅閑之子。依禮夫之子。多呼之子。書弗之子。


伊既帶爾於會所。於官憲輩。毋庸自忖如何可答。如何可言。


耶穌謂厥徒曰。故我告爾。勿為爾命繫念如何得食。勿為爾身。如何得穿。


爾奚為懸念及衣。試思田間之岑薽花如何生。伊弗勞弗紡。


故我言爾。勿為爾命而懸慮何得食。何得飲。並勿為身何得穿。命豈非貴於糧。並身貴於衣乎。


故勿慮及明日之事。明日可慮及其本事。各日之勞足與其本日也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan