Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 23:2 - 馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 因此大五得問於耶賀華。曰我可去打此等非利士氐輩乎。耶賀華謂大五得曰。去打非利士氐輩而救佳拉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 大衛諮諏耶和華曰、我往擊非利士人可否、耶和華曰、其往擊之、以援基伊拉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 故大五得問於神主曰、我是該去擊這些腓利色氐亞輩乎。神主回應曰、汝去、又擊腓利色氐亞輩、而救其以拉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 大闢問耶和華曰、我可往擊非利士人否曰、可往擊非利士人、而救枝拉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 大衛問主曰、我往攻非利士人可否、主曰、可往擊非利士人而救基伊拉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 23:2
17 Iomraidhean Croise  

後此大五得問於耶賀華曰。我可上於如大中之何邑乎。耶賀華謂之曰。上去。大五得曰上何處。曰。去希布聯。


大五得問耶賀華曰我可上與非利士氐輩乎。爾將付伊等于吾手乎。耶賀華謂大五得曰。上去。蓋吾將定付非利士氐輩於爾手也。


大五得又問于耶賀華。其曰。爾不宜上去。乃剳圍其後。而上伊上桑樹對面。


大五得問於神曰。我可上攻非利士氐輩乎。爾將付伊於吾手乎。耶賀華答之曰。上去。蓋我將付伊於爾手也。


吾將訓汝。及於汝所當之之途誨汝。又注目引汝。


耶賀華乎。吾明人之道非在己。引步非在人。


其將立於祭者依利鴉沙前。祭者將代之求擬於耶賀華。依鳴唎嘜之擬。伊等將由其言而出。亦由其言而入。舉以色耳勒子輩之眾偕之。


伊取厥糧食。而弗請示於耶賀華之口。


夫若書亞終後以色耳勒之子輩問耶賀華曰誰當先上往而代我等攻記南輩以攻打之。


故此復問於耶賀華若其人還來彼否。耶賀華答曰。其自匿於什物中。


掃羅求策於神曰。吾可隨非利士氐輩下乎。爾肯付伊於以色耳勒輩之手乎。是日惟其不之答。


大五得之眾謂之曰。卻吾輩在此如大見驚。何況到佳拉攻打非利士氐輩之軍乎。


大五得復問耶賀華。耶賀華答之曰。起身下至佳拉。蓋吾將付非利士氐輩於爾手也。


遇亞喜米勒之子亞比亞大逃至佳拉到大五得。其來有𠲖[口科]嘚在手。


時大五得問于耶賀華曰。我可追此軍乎。我可獲之乎。耶賀華答之曰。追。蓋爾將必獲之。且確然而全得回也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan