Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 21:2 - 馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 大五得答祭者亞喜米勒曰。王命我幹事。囑我云。勿令人知我所差爾之事。我命爾者。已派吾臣去某某處矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 大衛曰、王以事委我、且曰所遣所命者、勿令人知、我約僕從、俟於某處、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 大五得謂祭者亞希麥勒曰、王以一事曾命我而言云、我所遣汝此事、及所以命汝者、汝勿使何人知之、且我曾命我僕等備便在某處某處也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 大闢曰、王委以事、所遣所諭者、不令人知、我之僕從、俟我於外。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 大衛對祭司亞希米勒曰、王委我一事、命我曰、我所遣所委爾之事、勿令人知、我命僕從俟於某處、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 21:2
13 Iomraidhean Croise  

以撒革謂其子曰。吾兒汝何獲之速耶。曰。因爾神耶賀華持于我前故也。


且曰汝果吾子以叟耶。曰。然曰。


其謂之曰。我亦是先知者如爾然。神使語我以耶賀華之言曰。帶偕爾回家以吃餅飲水。惟其謊之。


于亞拿多忒   挪布   亞拿尼亞。


移虛偽之道離我。恩賜我以爾律。


耶賀華乎。束我口。約我唇門。


此日尚在挪布。其將對洗因女之山耶路撒冷之山招手。


蓋者米士使輩未來之前。其與異民偕食。伊等既至。退避自別。因懼由割輩。


毋相誑。乃脫去舊人。並其諸行。


掃羅謂米加路曰。何汝如此欺我。打發吾仇去。致其得脫。米加路對掃羅曰。其向我云。放我去。何我殺爾。


夫今爾手下有何。給五箇麵飽與吾手。或爾現有的。


大五得謂亞比亞大曰。當時以敦人多依古在彼。是日我已知其必告掃羅也。是我致爾父家之眾人死者也。


見定在掃羅諸臣上之以敦人多依古對曰。我見耶西之子至挪布到亞喜多比之子亞喜米勒處。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan