Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 19:2 - 馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 但掃羅之子若拿但甚悅大五得。若拿但告大五得曰。吾父掃羅圖欲殺爾。故此請爾提防至旦。而自匿在一隱處。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 惟約拿單甚悅大衛、告之曰、我父謀殺爾、詰朝請自慎、匿於僻處、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 惟掃羅之子若拿但甚喜大五得、而若拿但告於大五得曰、我父掃羅謀殺汝、故求汝自慎、待次早、又居隱處自匿、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 惟約拿單甚悅大闢、告之曰、我父欲殺爾、今當謹恪、匿於僻處、待及明晨、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 約拿單告大衛曰、我父欲殺爾、今當謹慎、匿於僻處、待及明晨、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 19:2
11 Iomraidhean Croise  

惟於世間聖輩及尊榮者皆吾悅矣。


朋友常時愛。而兄弟生為患難。


保羅姊妹之子聞其計。即進營報保羅知。


伊等晝夜守城門欲殺之。


掃羅言於厥子若拿但並厥眾臣以殺大五得。


吾將去立近吾父于野爾在處。與吾父講及爾。我所見者將告爾知。


其謂之曰。神弗肯。爾必不死。夫吾父凡事不拘大小悉告我知。豈有此情吾父瞞我乎。非也。


大五得謂若拿但曰。夫明日是新月。我非不當侍王宴。但容我去匿身于野至第三日夕。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan