Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 13:6 - 馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

6 以色耳勒之人既見困苦蓋眾遭難耳。于是眾匿于穴。于林。于巖。于高處。及于坑焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

6 以色列民見事危急、窘迫特甚、則匿於山洞、叢林巖穴、營窟坎阱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

6 以色耳之人、見己危急、蓋民受苦、時民自匿在洞、在叢林、在山岩、在高處、及在坑。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

6 以色列人見事處困迫、遭於患難、則匿於巖穴、林藪、岡巒、坎阱。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

6 以色列民見己危急、遭困迫、則匿於洞窟、叢林、巖穴、高臺、坎阱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 13:6
18 Iomraidhean Croise  

大五得謂厄得曰。我乃大難。我們願倒于耶賀華之手而不願倒于人之手。蓋厥慈悲為大耳。


惟斯民乃受擄刼敗壞。皆被陷於穴。被隱於地牢。伊乃代俘而無救者。為擄物而無人曰。歸還。


夫其坑即以書麻路投彼偕厄大利亞同被殺之屍骸在內之坑。乃王亞沙為驚以色耳勒王巴沙而作。尼他尼耶之子以書麻路。滿之以被殺者焉。


爾如是謂之。神耶賀華曰。如我活。彼在荒處者必敗於刀。在野者吾給與獸食。在砲臺與在穴者死於災禍。


蓋介於二。因願往。致與基督偕居。為予益利。


世間不堪有之。伊等遊於野。於山。於地之穴與孔也。


亞埃之人顧後。而見城之煙沖上天。時竟無力以奔此路或別路。其敗走落荒之人轉身而追追己者。


又亞們之子輩渡若耳但以攻打如大   便者民及以法而因之家。


以色耳勒之人既轉回。便者民之人驚駭。蓋伊等睹禍臨身矣。


眉地晏之手攻克以色耳勒輩。以色耳勒之子輩因之而自作窼穴於各山上與堅固砲臺。


撒母以勒起身自記路家盧。上至便者民屬之機比亞。掃羅數得現在偕之之眾約六百人。


且伊俱出到非利士氐輩之營。非利士氐輩曰。夫希百耳輩自共躲避之穴出來矣。


又匿於以法而因山之以色耳勒人。聞得非利士氐輩敗走時亦緊隨伊於陣。


時西法輩上機比亞到掃羅曰。大五得不是躲在林內堅固處遐希拉之山中耶屍們之南邊乎。


其來至路旁羊圈。彼有一地穴。其進去歇息。遇大五得與厥眾在其地穴之各邊。


彼在別邊谷與在別邊若耳但之以色耳勒人。見以色耳勒人敗走。及掃羅同厥諸子已沒。伊等遂棄諸邑而逃。非利士氐輩來而居彼中。


非利士氐亞輩聞得以色耳勒之子輩聚齊到米色百。非利士氐亞輩之列主乃上攻以色耳勒輩。以色耳勒子輩聞之即為懼。因非利士氐亞輩。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan