Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 10:3 - 馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 爾宜自彼前往到大波耳之原必遇三人上往與神。到畢大依路。一者帶三隻羊仔。一者帶三個麵頭。一者帶一罇酒。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 由此而往、至他泊之橡、必遇三人上伯特利、而覲上帝、一攜三羔、一攜三餅、一攜革囊盛酒、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 時汝將自彼處前進至大波耳之平地。彼處汝將遇三個人、為上至神于百得以勒去者、一帶山羊羔三頭、一帶麵頭三包、又一帶酒一尊者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 由此而往、至大泊平原、必遇三人、一攜三羔、一攜三餅、一攜革囊盛酒、俱向伯特利而行、奉事上帝。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 由此前往、至他博之橡樹、必遇三人、往伯特利崇拜天主、一攜山羊之羔三、一攜麵餅三、一攜盛酒之革囊一、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 10:3
22 Iomraidhean Croise  

因名彼地為卑地勒。但彼城之名原號罅素。


而我壘此石為柱者將為神之堂焉。凡汝所授於我者。將必償汝什一也。


後神謂牙可百曰。起適比地勒。居彼。建一祭臺。以為汝離若兄以叟前之時。現於汝之神也。


我等今起而之比地勒。建一祭臺與神。其已拯我於患難之日。又沿途偕予同往矣。


南北爾造之。大波耳及遐門喜以爾名。


如是吾叔之子夏拿米路到我監堂依耶賀華之言謂我曰。求爾買吾田之在亞拿多屬便者民之方者。蓋當為爾業。贖在爾。置之為己。時我方知此為耶賀華言焉。


若厥獻綿羊。或山羊為焚祭。宜帶無疵之牡。


其食祭以𠲖吪十分二之好麵用油拌之。為以火製之祭與耶賀華為飴香。其飲祭以𡆘之四分一酒。


若厥獻以山羊。則獻於耶賀華前。


若彼以羊為和祭之牲。獻與耶賀華。無論牝牡。宜獻無疵者。


餅之外。其將獻酵餅同厥和祭感謝之牲為厥祭。


又轉自沙里忒東便至日起處。至基穌羅忒大波耳之界。通至大比羅忒。通上耶非耳。


其界至大波耳屍夏西麻。畢大屍麻。其界通至若耳但。十六邑連村鄉。


以色耳勒之子輩上至神堂而求策於神曰。吾輩之中誰當先上陣攻便者民之子輩。耶賀華曰。如大當先上。


以色耳勒之子輩上而哭于耶賀華之前至夕。且求策於耶賀華曰。我可再上陣攻吾兄弟便者民之子輩乎。耶賀華曰。上攻之。


以色耳勒之子輩問於耶賀華。蓋當日神之契約箱在彼。


伊教洗寫耳亞知以亞比那安之子巴耳亞革已上山大波耳矣。


其遣召亞比那安之子巴耳亞革自基地時拿弗大利而謂之曰豈非以色耳勒之神耶賀華命云。向大波耳山而去。帶一萬屬拿弗大利子輩並洗布倫子輩之人偕爾乎。


基地安謂些百並沙務磨納曰。爾于大波耳所殺者何等人耶。伊答曰。伊等如爾然各類王子。


伊將問安爾。與爾兩個麵頭。爾宜受之自其手。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan