Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 1:15 - 馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

15 顯拿答曰。吾主非也。我乃一個心滿憂愁之婦人。我並未有飲酒或何致醉物。惟傾吾心事於耶賀華前。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

15 哈拿曰、我主歟、非也、我乃憂心之婦、清酒醇醪不飲、惟於耶和華前傾我衷懷、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

15 夏拿對曰、我主也、不然、我乃憂靈之婦、酒連何使醉之飲、並未飲、乃傾我靈魂于神主之面前。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

15 哈拿曰、我主與、我之為婦、焦勞思慮、清酒醇醪不飲、惟於耶和華前吐露衷懷、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

15 哈拿答曰、我主、非然也、我為中心憂鬱之婦、酒與凡醉人者未飲、惟傾我心於主前、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 1:15
12 Iomraidhean Croise  

今吾魂已散。禍患之日加我。


便舒手對爾。吾魂渴想爾如涸地焉。[口私]嚹。


憶及是情之際魂便倒出。因有偕眾去。偕之往神堂。以喜讚之聲偕守聖日者之眾。


爾民乎。宜時時賴於之。傾心於其前。神為我等之護所也。[口私]嚹。


固卑賤輩之人為虛。與尊貴輩之人為假。伊全置諸天平。乃比虛假尤輕也。


夫心知己苦。及知他人不想偕其樂。


柔辭霽威。而惡言動怒。


君之受勸由久耐。又柔辭可斷骨。


夜間起身呼禱。初更傾汝心於耶賀華之面前如水。對之拱手。為救汝幼子之命。即為餓暈於各街頭者也。


求勿算爾婢為比利亞勒女之一。蓋我今之所稟由吾心思憂愁之大耳。


伊等會齊到米色百汲水倒于耶賀華前。是日齋戒。在彼。曰。我等有獲罪於耶賀華矣。撒母以勒審以色耳勒之子輩于米色百。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan