Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Metta 27:23 - Kurmanji Încîl

23 Pîlatos pirsî: «Wî çi xerabî kiriye?» Lê ew hê bêtir qîriyan: «Bila bê xaçkirin!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

23 Welî got: «Lê Evî çi xirabî kirîye?» Hingê wana hê kire qîrʼîn û gotin: «Bira bê xaçkirinê!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

23 Ԝәли гот: «Ле Әви чь хьраби кьрийә?» Һьнге ԝана һе кьрә ԛирʼин у готьн: «Бьра бе хачкьрьне!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

23 پیلاتُس پیسیار گِر: «بُچی؟ چه پیسیتیَگ گِریَ؟» بله اَوان بِلندتر گِرِنَ هَوار: «اَوی خاچِوَ وَگَ!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Metta 27:23
16 Iomraidhean Croise  

Çavgirtin ji bo pîlanên hîlekariyê, Devgirtin ji bo kirina xerabiyê ye.


Pîlatos got: «Nexwe ez bi Îsayê ku jê re dibêjin Mesîh çi bikim?» Hemûyan bersîv da: «Bila bê xaçkirin!»


Gava Pîlatos dît ku tiştek ji destê wî nayê, lê hê bêtir hengame çêbibe, wî av hilda, li ber elaletê destê xwe şuşt û got: «Ez ji xwîna vî mirovî bêrî me. Ev karê we ye.»


Pîlatos ji serekên kahînan re û ji elaleta milet re got: «Ez tu sedemê sûcdarkirina vî mirovî nabînim!»


Bi ser ku ji bo kuştina wî tu sedem nedîtin jî, ji Pîlatos xwestin ku wî bikuje.


Gava ku bihevketin zêde bû, serhezar tirsiya ku Pawlos perçe bikin. Emir li leşkeran kir ku herin jêr, bi zorê wî ji nav wan hildin û bînin leşkergehê.


Lê wan guhên xwe girtin, bi dengekî bilind qîriyan û bi hev re êrîşî wî kirin.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan