Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Metta 27:21 - Kurmanji Încîl

21 Walî ji wan pirsî: «Ji herduyan hûn dixwazin ku ez kîjanî ji bo we berdim?» Wan jî got: «Barabas!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

21 Welî dîsa wanarʼa got: «Hûn ji van her duya kʼîjanî dixwazin ku ez werʼa berʼdim?» Wana jî got: «Barabas!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

21 Ԝәли диса ԝанарʼа гот: «Һун жь ван һәр дӧйа кʼижани дьхԝазьн кӧ әз ԝәрʼа бәрʼдьм?» Ԝана жи гот: «Барабас!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

21 والی دیسا ژه وان پیسیار گِر: «کیشگ ژه وان دو مِرُوانَ بُ وَ آزاد گَم؟» جَماعَته جیواب دان: «باراباس.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Metta 27:21
6 Iomraidhean Croise  

Te nasên min ji min dûr kir, Min li pêş wan mekrûh kir. Derî li ser min hat radan, da ku ez nerevim.


Gava ku elalet civiya Pîlatos ji wan pirsî: «Hûn dixwazin ez kîjanî ji bo we berdim? Barabas an Îsayê ku jê re dibêjin Mesîh?»


Lê serekên kahînan û rihspiyan elalet qanî kirin ku bixwazin Barabas bê berdan û Îsa bê kuştin.


Pîlatos got: «Nexwe ez bi Îsayê ku jê re dibêjin Mesîh çi bikim?» Hemûyan bersîv da: «Bila bê xaçkirin!»


Lê gava rezvanan ew dît, bi hevdû şêwirîn û gotin: ‹Ev wêris e. De werin, em wî bikujin, da ku mîras ji me re bimîne.›


Pîlatos gazî serekên kahînan, serweran û xelkê kir


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan