Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 5:9 - Kurmanji Încîl

9 Îsa jê pirsî: «Navê te çi ye?» Wî jî got: «Navê min Lejyon e, çimkî em gelek in.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

9 Îsa jê pirsî û got: «Navê te çi ye?» Ewî jî got: «Navê min Kʼomesker e, çimkî em gelek in».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

9 Иса же пьрси у гот: «Наве тә чь йә?» Әԝи жи гот: «Наве мьн Кʼомәскәр ә, чьмки әм гәләк ьн».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

9 ایجا عیسی ژه وی پیسیار گِر: «ناوه تَ چیَ؟» اَوی جیواب دا: «ناوه مِن لَشگِرَ؛ چون گو اَم گَلَکِن.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 5:9
7 Iomraidhean Croise  

Hingê ew diçe, heft cinên din ên ji xwe hê xerabtir tîne ba xwe û dikevinê û li wê derê rûdinin. Êdî halê wî mirovî yê dawî ji yê pêşî xerabtir dibe. Wê weha bê ser vî nifşê xerab jî.»


Ma tu dibêjî qey ez nikarim ji Bavê xwe bixwazim û ew jî di cih de ji diwanzdeh lejyonan zêdetir milyaketan bigihîne min?


Wî pirr ji Îsa lava kir ku ew wan neşîne derveyî wê herêmê.


Ew hatin ba Îsa û wan ew mirovê ku lejyoneke cinan tê de bû, bi cil û li ser hişê xwe û rûniştî dîtin. Hingê ew tirsiyan.


Çimkî Îsa gotibû: «Hey ruhê nepak, ji vî mirovî derkeve!»


Îsa jê pirsî û got: «Navê te çi ye?» Wî got: «Lejyon», ji ber ku gelek cin ketibûn wî.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan