Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 3:9 - Kurmanji Încîl

9 Hingê Îsa ji şagirtên xwe re got ku ji wî re qeyikekê amade bikin, da ku di nav elaletê de neyê dehfandin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

9 Û Îsa ji dest eʼlaletê şagirtêd Xwerʼa got, ku Wîrʼa qeyikekê hazir kin, wekî nekʼeve li ber deʼfa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

9 У Иса жь дәст әʼлаләте шагьртед Хԝәрʼа гот, кӧ Ԝирʼа ԛәйькәке һазьр кьн, ԝәки нәкʼәвә ль бәр дәʼфа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

9 بَر خاطره زِدَ بونا جَماعَته، عیسی گُتَ شاگِردِت خو قَییقَگه بُ وی حاضِر گَن، گو خلق هجومه نَینِنَ سَر وی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 3:9
9 Iomraidhean Croise  

Piştî ku Îsa elalet verê kir, li qeyikê siwar bû û çû herêma Megedanê.


Îsa dîsa li perê golê dest bi hînkirinê kir. Elaleteke wisa mezin li dora wî civiya ku ew li qeyika li ser golê siwar bû û rûnişt. Hemû elalet li perê golê bû


Şagirt ji elaletê veqetiyan, ketin qeyika ku Îsa tê de bû û wan ew bi xwe re bir. Qeyikên din jî bi wî re bûn.


Gava ku Îsa ji qeyikê derket, wê gavê ji nav goristanê mirovek rastî wî hat ku bi ruhê nepak ketibû.


Îsa di cih de pê hesiya ku hêzek jê çû, di nav elaletê de zivirî û pirsî: «Kê destê xwe li cilên min da?»


Îcar ew bi serê xwe ketin qeyikekê û çûn cihekî bêpêjin.


Rojekê gava Îsa li ber perê Gola Cênîsartê sekinîbû, elalet li wî teng dikir, da ku gotina Xwedê bibihîzin.


Îsa li qeyikekê ji wan siwar bû. Ew jî ya Şimûn bû û ji wî hêvî kir ku qeyikê piçekê ji bejê dûr bixe. Û rûniştî ji qeyikê elalet hîn dikir.


Îcar Îsa têgihîşt ku ewê bên û ji bo ku wî bikin padîşah bi zorê bibin; dîsa ew bi serê xwe hilkişiya çiyê.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan