Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 3:33 - Kurmanji Încîl

33 Îsa li wan vegerand û got: «Diya min û birayên min kî ne?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

33 Îsa caba wan da û got: «Dîya Min û birayêd Min kʼî ne?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

33 Иса щаба ԝан да у гот: «Дийа Мьн у бьрайед Мьн кʼи нә?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

33 عیسی جیواب دا: «داییگ و بِرایِت مِن کِنَ؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 3:33
9 Iomraidhean Croise  

Dema mirovên wî ev yek bihîstin, derketin ku wî bigirin, çimkî wan digot: «Wî hişê xwe winda kiriye!»


Elalet li dora wî rûdinişt, îcar jê re gotin: «Va ye, diya te û birayên te li derve ne, li te digerin.»


Hingê li kesên li dora xwe rûniştî nêrî û got: «Va ne, diya min û birayên min!


Ma ev ne xerat e? Ma ev ne kurê Meryemê û birayê Aqûb, Yûsês, Cihûda û Şimûn e? Ma xwişkên wî ne li vir di nav me de ne?» Bi vî awayî ew ji wî enirîn.


Wî ji wan re got: «Çima hûn li min geriyan? Ma we nizanibû ku divê ez li mala Bavê xwe bim?»


Îsa lê vegerand û got: «Sitiyê, te çi ji min e? Hê saeta min nehatiye.»


Êdî em ji niha û pê ve li gor fikra mirovan tu kesî nas nakin. Eger me Mesîh li gor fikra mirovan nas kiribe jî, êdî em niha wisa nas nakin.


Wî ji bo dê û bavê xwe got: ‘Ez wan nahesibînim.’ Wî birayên xwe nas nekirin Û zarokên xwe nizanibû. Lê wî gotina te kir Û bi peymana te re girêdayî ma.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan