Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 3:20 - Kurmanji Încîl

20 Paşê Îsa çû malekê. Dîsa ewqas elalet civiya, wisa ku nikaribûn xwarinê jî bixwin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

20 Paşê Îsa çû malekê. Dîsa haqas eʼlalet civîya, hʼeta ku nikaribûn nanê xwe jî bixwarana.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

20 Паше Иса чу маләке. Диса һаԛас әʼлаләт щьвийа, һʼәта кӧ нькарьбун нане хԝә жи бьхԝарана.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

20 پاشه عیسی چو مال و دیسا گَلَک مِرُو خِر بون، وِسا گو اَوی و شاگِردِت وی نَگارین حتا رِسقی بُخُن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 3:20
10 Iomraidhean Croise  

Lê ew derket, dest pê kir, bi eşkereyî peyivî û ev gotin belav kir, wisa ku Îsa êdî nikaribû bi eşkereyî here bajarekî, lê li derve, li cihên bêpêjin dima. Û xelk ji her aliyî ve dihatin ba wî.


Piştî çend rojan, dema ku Îsa vegeriya Kefernahûmê, hat bihîstin ku ew li mal e.


û Cihûdayê Îsxeryotî yê ku Îsa da dest.


Îsa bi şagirtên xwe ve xwe da perê golê. Ji Celîlê elaleteke mezin li pey wî hat.


Hingê Îsa ji şagirtên xwe re got ku ji wî re qeyikekê amade bikin, da ku di nav elaletê de neyê dehfandin.


Îsa ji wan re got: «Hûn bi serê xwe werin cihekî bêpêjin û piçekî bîhna xwe vedin.» Ji ber ên ku diçûn û dihatin pirr bûn, wan fersend nedidît ku xwarinê jî bixwin.


Gava ji elaletê veqetiya û hat malê, şagirtên wî mana wê meselê pirsîn.


Piştî Îsa çû malekê, şagirtên wî bi serê xwe jê pirsîn: «Çima me nikaribû em cin derxin?»


Û ew bi wan re hat xwarê û li nav deştekê rawesta. Û li wir komeke mezin a ji şagirtên wî û elaleteke mezin ji xelkê hebû. Ew ji seranserê Cihûstanê, ji Orşelîmê û ji ber keviya deryayê, ji Sûr û Saydayê hatibûn, da ku guhdariya wî bikin û ji nexweşiyên xwe qenc bibin.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan