Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 2:27 - Kurmanji Încîl

27 Hingê Îsa ji wan re got: «Roja Şemiyê ji bo mirovan hat danîn, ne ku mirov ji bo roja Şemiyê!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

27 Paşê ser gotina Xweda zêde kir gote wan: «Rʼoja şemîyê bona însên hate danînê, ne ku însan bona rʼoja şemîyê!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

27 Паше сәр готьна Хԝәда зедә кьр готә ԝан: «Рʼожа шәмийе бона инсен һатә данине, нә кӧ инсан бона рʼожа шәмийе!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

27 ایجا گُتَ وان: «رُژا شَنبیا مُقدس بُ انسان چه بویَ، نه انسان بُ رُژا شَنبیا مُقدس.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 2:27
13 Iomraidhean Croise  

“Tê şeş rojan karê xwe bikî lê roja heftan bêhna xwe vedî. Bi vî awayî wê ga û kerên we bêhna xwe vedin û kurên koleya te û xerîb xwe rihet bikin.


“Heke tu Roja Septê binpê Û di roja min a pîroz de daxwaza dilê xwe nekî, Heke tu ji Roja Septê re: ‘Xweş e’ Û ji roja Xudan a pîroz re: ‘Birûmet e’ bêjî, Heke tu rûmetê bidî wê rojê, di riya xwe de nemeşî, Nedî pey daxwaza dilê xwe û gotinên vala nekî,


Bi vî awayî Kurê Mirov Xudanê roja Şemiyê ye jî.»


Hingê Îsa ji wan re got: «Ez ji we dipirsim: Ma di roja Şemiyê de qencîkirin an xerabîkirin, xilaskirina jiyana mirovekî an helakkirin cayîz e?»


Madem ji bo ku Şerîeta Mûsa xera nebe, hûn roja Şemiyê mirov sinet dikin, ji bo ku min di roja Şemiyê de mirovek yekser sax kiriye, hûn çima li min hêrs dibin?


Erê ev hemû ji bo we ne. Da ku kerem hê di nav gelekan de zêde bibe û ji bo rûmeta Xwedê şikirdariyê zêdetir bike.


“‘Tê Roja Septê pêk bînî û pîroz bihesibînî çawa ku Xwedayê te Xudan li te emir kiriye.


lê roja heftan, ji bo Xwedayê te Xudan Sept e. Wê rojê tu, kurê te, keça te, xulamê te, xadima te, gayê te, kerê te, hemû heywanên te yên din û xerîbên di nav te de, hûnê tu karî nekin ku wekî te, xulam û xadimên te jî bêhna xwe vedin.


Loma bila tu kes di pirsa xwarin, an vexwarin, an cejn, an meha nû, an jî roja Şemiyê de, we dadbar neke.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan