Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 15:34 - Kurmanji Încîl

34 Û saet di sisiyan de Îsa bi dengekî bilind qîriya: «Êloyî, Êloyî, lama sabaxtanî?» ku bê wergerandin: «Xwedayê min, Xwedayê min, te çima ez berdam?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

34 Û sihʼeta sisîya Îsa bi dengekî bilind kire qîrʼîn û got: «Êloyî, Êloyî, lama sabaxtanî?» ku tê feʼmkirinê: «Xwedêyê Min, Xwedêyê Min, Te çima Ez hiştim?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

34 У сьһʼәта сьсийа Иса бь дәнгәки бьльнд кьрә ԛирʼин у гот: «Елойи, Елойи, лама сабахтани?» кӧ те фәʼмкьрьне: «Хԝәдейе Мьн, Хԝәдейе Мьн, Тә чьма Әз һьштьм?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

34 سَعَت سِیه پاش نیورو، عیسی بِ دَنگا بِلند گِرَ هَوار: «ایلویی، ایلویی، لَمّا سَبَقْتَنی؟» آنی «اَی خدایه مِن، اَی خدایه مِن، تَ بُچی اَز هِلامَ تِنه؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 15:34
16 Iomraidhean Croise  

Xwedayê min, Xwedayê min, te çima ez berdam? Çima tu dûr î, Ji rizgarkirina min, ji nalînên gotina min?


Veneşêre rûyê xwe ji min, Bi hêrs berî xulamê xwe nede! Tu ji min re bûyî alîkar, Min nehêle, min bernede, Ey Xwedayê min ê xelaskar!


Ez ji zinarê xwe, ji Xwedayê xwe re dibêjim: «Te çima ez jibîr kirim? Çima ezê di bin zora dijmin de, Şîndar bigerim?»


Ji hev re dibêjin, «Xwedê ew berda! Bi pey bikevin, wî bigirin, Çimkî kes wî xelas nake!»


“Gava bindest û hejar Li avê digerin lê tuneye Û zimanên wan ji tîbûnê ziwa dibe, Ez Xudan, ezê bersiva wan bidim. Ez Xwedayê Îsraêl, ezê wan bernedim.


“Hemû rêwîno! Ma ev ji bo we ne tiştek e? Binêrin û bibînin Ka êş heye wekî êşa ket serê min, Ev êşa ku di roja hêrsa xwe ya dijwar de Xudan anî serê min.


Tu çima herdem me ji bîr dikî? Ji bo çi demeke dirêj terka me dikî?


Gava min dua dikir, kesê ku min berê di dîtiniya xwe de dîtibû, Cebraîl, di dema pêşkêşiya ber êvarê de bi lez firiya û hat ba min.


Piştî nîvro saet ji diwanzdehan heta saet sisiyan tarî ket ser seranserê welêt.


Saet li dora sisiyan Îsa bi dengekî bilind qîriya: «Elî, Elî, lama sabaxtanî?» ku tê maneya: «Xwedayê min, Xwedayê min, te çima ez berdam?»


Û saet di nehê sibê de ew xaç kirin.


Gava hin ji yên ku li wir bûn ev bihîstin, gotin: «Binêrin, ew gazî Êlyas dike.»


Gava dibû nêzîkî saet diwanzdehê nîvro, rojê tarîtî girt û tarî heta saet sisiyan ket ser seranserê welêt û perda Perestgehê di nîvî re çiriya


û Îsa bi dengekî bilind kir qîrîn û got: «Ya Bavê min, ‹ez ruhê xwe didim destên te!› » Piştî ku wî ev gotina xwe got, wî ruhê xwe da.


Rojekê piştî nîvro, di dora saet sisiyan de wî bi zelalî di dîtiniyekê de dît ku milyaketekî Xwedê hat ba wî û jê re got: «Kornêlyos!»


Îsa di jiyana xwe ya li ser erdê de bi gazî û hawar, bi hêstirên çavan dua û lavan pêşkêşî wî kir, ku dikarî ew ji mirinê xilas bikira û ji ber xwedêtirsiya xwe hatibû bihîstin.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan