Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 14:72 - Kurmanji Încîl

72 Di cih de dîk cara diduyan bang da. Û Petrûs gotina Îsa ya ku ji wî re gotibû, anî bîra xwe: «Berî ku dîk du caran bang bide, tê sê caran min înkar bikî.» Li ser vê yekê dest pê kir û giriya.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

72 Pêrʼa-pêrʼa dîk cara duda bang da. Û Petrûs ew gotina Îsa ku wîrʼa gotibû anî bîra xwe: «Berî ku dîk du cara bang de, tê sê cara Min înkʼar kî». Li ser vê yekê destpêkir girîya.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

72 Перʼа-перʼа дик щара дӧда банг да. У Пәтрус әԝ готьна Иса кӧ ԝирʼа готьбу ани бира хԝә: «Бәри кӧ дик дӧ щара банг дә, те се щара Мьн инкʼар ки». Ль сәр ве йәке дәстпекьр гьрийа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

72 هَ وه دَمه، دیگِله بُ جارا دویه بانی دا. هِنگه پِطرُس قِسا عیسی اینا بیراخو گو گُته بو وی: «پِش هِنده گو دیگِل دو جارا بانی دَت، تِیه سه جارا مِن حاشا گَی». بَجا دله وی پَرچَ پَرچَ بو و گیریا.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 14:72
15 Iomraidhean Croise  

Piştî ku wî gel hejmart, Dawid xwe sûcdar dît û ji Xudan re got: “Min gunehekî mezin kir! Ya Xudan, ez lava dikim sûcê xulamê xwe bibexişîne. Min bêaqiliyeke mezin kir.”


Îsa ji wî re got: «Bi rastî ez ji te re dibêjim, hema îşev, berî ku dîk bang bide tê sê caran min înkar bikî.»


Îsa ji wî re got: «Bi rastî ez ji te re dibêjim, hema îro, îşev, berî ku dîk du caran bang bide, tê sê caran min înkar bikî.»


Lê wî înkar kir û got: «Ez nizanim û fêm nakim ku tu çi dibêjî.» Piştre derket derveyî hewşê û dîk bang da.


Lê wî dest bi nifiran kir, sond xwar û got: «Ez wî mirovê ku hûn li ser dipeyivin nas nakim.»


Lê Petrûs lê vegerand û got: «Ey camêr, ez nizanim ka tu çi dibêjî.» Hema hingê hê ew dipeyivî, dîk bang da.


Petrûs derket derve û bû kûrkûra giriyê wî.


Çimkî xemgîniya li gor Xwedê, tobeya ku dibe xilasbûnê pêk tîne û poşmanî tê de tune. Lê heçî xemgîniya dinyayê ye, ew mirinê pêk tîne.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan