Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 14:70 - Kurmanji Încîl

70 Lê Petrûs dîsa înkar kir. Piştî gavekê yên ku li wir bûn dîsa ji Petrûs re gotin: «Bi rastî tu jî ji wan î, çimkî tu ji Celîlê yî.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

70 Lê ewî dîsa înkʼar kir. Û xêlekê şûnda, yêd ku wir sekinî bûn, dîsa Petrûsrʼa gotin: «Hebe-tʼunebe tu jî ji wan î, çimkî tu ji Celîlê yî û xeberdana te jî te difiroşe».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

70 Ле әԝи диса инкʼар кьр. У хеләке шунда, йед кӧ ԝьр сәкьни бун, диса Пәтрусрʼа готьн: «Һәбә-тʼӧнәбә тӧ жи жь ԝан и, чьмки тӧ жь Щәлиле йи у хәбәрдана тә жи тә дьфьрошә».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

70 بله پِطرُس دیسا حاشا گِر. گِمَگه پاشه هِنگه، اَونه گو وِدَره راوَستا بون، جارَگه دی گُتنَ پِطرُس: «به شِگ تِ ژی یگ له وانی، چون گو تِ خلقه جلیله ای.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 14:70
8 Iomraidhean Croise  

Lê wî înkar kir û got: «Ez nizanim û fêm nakim ku tu çi dibêjî.» Piştre derket derveyî hewşê û dîk bang da.


Gava ku keçika xizmetkar ew li wê derê dît, wê dîsa ji yên wê derê re got: «Evê ha jî yek ji wan e.»


Lê wî dest bi nifiran kir, sond xwar û got: «Ez wî mirovê ku hûn li ser dipeyivin nas nakim.»


Matbûyî û şaşmayî pirsîn: «Ma ev hemû yên ku dipeyivin ne ji Celîlê ne?


wan digot: “Baş e, ka bêje: ‘Şîbbolet.’” Wan digot: “Sîbbolet,” çimkî wan nikaribû bi devoka rast ev gotin bigotana. Li ser vê yekê wan ew digirtin û di bihorên Çemê Şerîayê de dikuştin. Wî çaxî çil û du hezar Efrayîmî ketin û mirin.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan