Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 14:44 - Kurmanji Încîl

44 Îcar ê ku Îsa bida dest, bi wan re li ser îşaretekê li hev hatibû û gotibû: «Ez kê ramûsim, ew e. Wî bigirin, bibin û hay jê hebin.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

44 Awa nemamê Wî eʼşeret dabû wan û gotibû: «Ez kʼîjanî ku rʼamûsim, Ew e, Wî bigirin û bi fesal bibin».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

44 Аԝа нәмаме Ԝи әʼшәрәт дабу ԝан у готьбу: «Әз кʼижани кӧ рʼамусьм, Әԝ ә, Ԝи бьгьрьн у бь фәсал бьбьн».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

44 اَوه گو عیسی تسلیمی دُژمِن دِگِر نیشانَگ دابو اَونه گَل خودا و گُته بو وان: «اَو کَسه گو اَزه ماچی گَم، اَو هَمَن اَوَ؛ اَوی بِگِرِن و سَلِقَ وی بِبَن.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 14:44
13 Iomraidhean Croise  

Xwîna li ser xaniyên we, wê ji bo we bibe nîşan. Gava ez xwînê bibînim ezê di ser we re derbas bibim. Gava ez ji bo helakirinê li welatê Misrê bixim, wê tu bela neyê serê we.


Birînên dostan ewle ne, Lê maçên dijminan xapînok in.


Rabin, em herin. Va ye, yê ku min dide dest nêzîk bû.»


Ew hê dipeyivî, hema hingê Cihûdayê ku yek ji diwanzdehan bû hat. Bi wî re elaleteke bi dar û bi şûr hebû. Ew ji aliyê serekên kahînan, Şerîetzan û rihspiyan ve hatibûn şandin.


Cihûda hema hat ba Îsa û got: «Mamoste!» û ew ramûsa.


Piştî ku gelek li wan xistin, ew avêtin zîndanê û li qerdiyan emir kirin ku baş çavnêriya wan bike.


û di tu tiştî de ji wan ên ku li hember we radiwestin, natirsin. Ev yek ji bo wan nîşana helakbûnê ye, lê ji bo we, ya xilasiyê ye û ev jî ji Xwedê ye.


Ez Pawlos, vê silavê bi destê xwe dinivîsim. Ev nîşan di her nameya min de ye, ez weha dinivîsim.


Niha ez ji we lava dikim, bi navê Xudan sond bixwin, madem min qencî bi we kir, hûn jî qenciyê bi mala bavê min bikin. Nîşaneke dilsoziyê bidin min


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan