Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 14:41 - Kurmanji Încîl

41 Cara sisiyan vegeriya û ji wan re got: «Ma hûn hê jî radizin û bîhna xwe vedidin? Bes e! Saet hat, va ye, Kurê Mirov dikeve destê gunehkaran.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

41 Cara sisîya jî hat û wanrʼa got: «Hûn hela hê rʼazayî ne û rʼihʼet dibin? Bes e! Wext pêrʼa gihîşt. Va ye Kurʼê Mêriv dikʼeve destê gunekʼara.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

41 Щара сьсийа жи һат у ԝанрʼа гот: «Һун һәла һе рʼазайи нә у рʼьһʼәт дьбьн? Бәс ә! Ԝәхт перʼа гьһишт. Ва йә Кӧрʼе Мерьв дькʼәвә дәсте гӧнәкʼара.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

41 عیسی جارا سِیه هاتَ لاره شاگِردا و گُتَ وان: «اون هِشتا رازانَ و بِهنا خو وَدِدَن؟ ایدی بَسَ! نَهَ اَو سَعَتا گو مِن گُته بو گَهَشتیَ. گوره انسان دیه تسلیمی دَسته گُنَهکارا بیت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 14:41
23 Iomraidhean Croise  

Dema bû nîvro Êlyas tinazê xwe bi wan kir û got: “Bi dengê bilind gazî bikin çimkî ew îlahek e, an kûr difikire, an li daşirê ye, an rêwîtî dike. Dibe di xew de be, divê hûn wî hişyar bikin.”


Gava ew hat ba padîşah, padîşah jê re got: “Ya Mîxaya! Gelo em herin şerê Ramot-Gîladê, yan na?” Mîxaya got: “Here! Tê bi ser bikevî. Wê Xudan bajêr bide destê padîşah.”


Êlîşa ji Padîşahê Îsraêlê re got: “Tu çima hatî ba min? Here ba pêxemberên dê û bavê xwe.” Padîşahê Îsraêlê jê re got: “Nexêr! Wisa xuya ye, Xudan gazî me kiriye ku me her sê padîşahan jî bixe destê Moav.”


Xorto! Di ciwaniyê xwe de şa be, Bila di rojên xortaniyê de dilê te, te şa bike. Tu di riya dilê xwe û di ya ku çavê te dibîne de bimeşe, Lê bizane, Xwedê ji bo tevahiya van tiştan dadbar bike.


«Hûn dizanin ku piştî du rojan Cejna Derbasbûnê ye. Wê Kurê Mirov bidin dest, da ku bê xaçkirin.»


Hingê Cihûdayê Îsxeryotî yê ku yek ji diwanzdehan bû, çû ba serekên kahînan, da ku Îsa bide destê wan.


Çaxê li ser sifrê rûniştibûn û xwarin dixwarin, wî got: «Bi rastî ez ji we re dibêjim, yek ji we wê min bide dest – yekî ku bi min re xwarinê dixwe.»


Hinekî pêşve çû, xwe deverû avêt erdê û dua kir, ku eger bibe, ev saet di ser wî re derbas bibe.


Careke din vegeriya û ew dîsa di xew de dîtin. Çimkî çavên wan ji xewê diçûn serhev. Nizanibûn ji wî re çi bêjin.


Rabin, em herin. Va ye, yê ku min dide dest nêzîk bû.»


Û wî ji wan re got: «Hûn ji bo adetên xwe çi xweş emrê Xwedê jî didin aliyekî.


çimkî wî şagirtên xwe hîn dikirin û ji wan re digot: «Wê Kurê Mirov bidin destên mirovan, ewê wî bikujin û piştî kuştinê bi sê rojan, ewê rabe.»


Îsa bersîva wan da: «Saeta ku Kurê Mirov bê birûmetkirin hat.


«Niha dilê min ketiye tengiyê. Ez çi bêjim? Ma ez bêjim: ‹Bavo, min ji vê saetê xilas bike›? Na, ji bo vê yekê ez hatime vê saetê.


Piştî ku Îsa ev tişt gotin, çavên xwe ber bi ezmên ve hildan û got: «Ya Bavo, saet hat! Kurê xwe bi rûmet bike, da ku Kur jî te bi rûmet bike.


Li ser vê yekê ew xebitîn ku Îsa bigirin, lê kesî dest neavêt wî, çimkî hê saeta wî nehatibû.


Îsa ev peyvên ha, çaxê li Perestgehê hîn dikir, li cihê ku lê pere dicivandin gotin, lê kesî ew negirt, çimkî hê saeta wî nehatibû.


Ma bav û kalên we tengahî nedan kîjan pêxemberî? Wan ew ên ku ji berê ve hatina Yê Rast dan zanîn, kuştin. Îcar niha hûn bûn xayîn û we ew kuşt.


Rabin, ji îlahên ku we hilbijartine re bikin hewar! Bila ew di dema tengasiyê de we rizgar bikin.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan