Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 11:17 - Kurmanji Încîl

17 Wî hînî wan kir û got: «Ma nehatiye nivîsîn ku ‹Wê ji mala min re mala duayê ya ji bo hemû miletan bê gotin›. Lê we ew kiriye ‹şkefta rêbiran›.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

17 Ew hîn kirin û got: «Çima ne nivîsar e: ‹Mala Min wê bona hʼemû mileta mala dua bê hʼesabê›? Lê we ew kirîye ‹şkefta qaçaxa›».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

17 Әԝ һин кьрьн у гот: «Чьма нә ньвисар ә: ‹Мала Мьн ԝе бона һʼәму мьләта мала дӧа бе һʼәсабе›? Ле ԝә әԝ кьрийә ‹шкәфта ԛачаха›».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

17 عیسی دَرس دِدا وان و دِگُت: «ما کِتِبا اِشعیایه پِیغَمبَردا نَهاتیَ نِویساندِن گو، «‌”مالا مِن دیه مالا دعا گِرِنه بُ همو قَوما بِتَ گاز گِرِن“؟ بله وَ اَو گِریَ ’هِلونا دِزا‘.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 11:17
9 Iomraidhean Croise  

Ezê wan bînim çiyayê xwe yê pîroz Û li mala xwe ya duayê şa bikim. Wê qurbanên wan ên şewitandinê û qurbanên wan ên din Li ser gorîgeha min bên qebûlkirin. Çimkî wê ji mala min re, Mala duayê bê gotin Ku ji bo hemû miletan e.”


Wê hemû pezên Qêdarê li ba te bicivînin, Wê beranên Nevayotê bi kêrî te werin. Wê di gorîgeha min de qebûl bin Û ezê berziya mala xwe zêdetir bikim.


Ma ev Mala ku bi navê min tê gazîkirin, li ber çavê we bû şikefta rêbiran? Va ye ez jî dinêrim.’” Ev e gotina Xudan.


Wekî mêzîna destê bazirganekî, Efrayîm jî, ji xapandinê hez dike.


û nehişt ku tu kes tiştekî di Perestgehê re derbas bike.


û ji wan re got: «Hatiye nivîsîn: ‹Mala min wê bibe mala duayê›, Lê we ew kiriye ‹şkefta rêbiran›.»


Di Perestgehê de wî ew kesên ku dewar, mî û kevok difirotin û serafkerên rûniştî dîtin.


Wî ji kevokfiroşan re got: «Van ji vê derê rakin! Êdî mala Bavê min nekin bazargeh!»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan