Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 10:6 - Kurmanji Încîl

6 Lê di destpêka afirandinê de Xwedê ew ‹nêr û mê afirandin›.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

6 Lê serê sêrîda, wextê eʼfirandinê Xwedê ew ‹qisimê mêr û jinêda xuliqandin›.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

6 Ле сәре серида, ԝәхте әʼфьрандьне Хԝәде әԝ ‹ԛьсьме мер у жьнеда хӧльԛандьн›.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

6 حال اَو حالَ گو ژه دَستبه گِرِنا عالَمه، خدا ”اَو مِر و ژِن آفِراندِن.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 10:6
9 Iomraidhean Croise  

Di destpêkê de Xwedê erd û ezman afirandin.


Xwedê mirov di sûretê xwe de, di sûretê Xwedê de afirandin. Wî ew bi awayê nêr û mê afirandin.


Wî ew nêr û mê afirandin, pîroz û bereket kirin. Roja ku wî ew afirandin, wî navê wan “Mirov” danî.


Çimkî di wan rojan de, tengahiyeke wisa wê çêbe, ji destpêkê ve, gava ku Xwedê dinya afirandiye û heta niha çênebûye û tu caran çênabe.


Hê ji afirandina dinyayê ve hêza wî ya herheyî û Xwedêtiya wî, bi ser ku nayên dîtin jî, bi tiştên ku hatine çêkirin bi zelalî tên dîtin û fêmkirin. Loma hêceta wan tune.


û bêjin: «Ka soza hatina wî li ku derê ma? Ji mirina bav û kalan ve, her tişt wekî destpêka afirandinê berdewam dike!»


Heke bav û birayên wan hatin ba me û gilî kirin, emê ji wan re bêjin: ‘Ji bo xatirê me, wan bibexişînin! Jinên ku me bi şer standin, têra wan nekir. Herwiha hûnê li ser sonda xwe sûcdar nebin, çimkî we bi dilxwazî keçên xwe neda wan.’”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan