Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 10:49 - Kurmanji Încîl

49 Îsa rawesta û got: «Gazî wî bikin.» Wan jî gazî mirovê kor kir û gotin: «Çavê te rohnî be! Rabe ser xwe, gazî te dike.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

49 Îsa sekinî û got: «Gazî wî kin». Gazî yê kor kirin û wîrʼa gotin: «Çʼeʼvê te rʼonik! Rʼabe ser xwe, gazî te dike».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

49 Иса сәкьни у гот: «Гази ԝи кьн». Гази йе кор кьрьн у ԝирʼа готьн: «Чʼәʼве тә рʼоньк! Рʼабә сәр хԝә, гази тә дькә».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

49 عیسی راوَستا و اَمِر گِر: «گاز گَنه بِتَ اِرَ.» بَجا اَوان گاز اَو مِرُوه گُورَ گِرِن و گُتنَ وی: «دله تَ قُرص بیت! رابَ اَو گاز تَ دِگَت.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 10:49
9 Iomraidhean Croise  

Xudan keremdar û dilovan e, Zû hêrs nabe, kerema wî mezin e.


Herçî tu yî, ya Reb, Tu dilovan û keremdar î, Kerem û rastiya te pirr e, tu sebirdar î.


Çend mirovan felciyekî ku di nav nivînan de bû anî ba wî. Gava ku Îsa baweriya wan dît, wî ji yê felcî re got: «Bi zirav be lawo, li gunehên te hat bihûrtin.»


Wî jî ebayê xwe avêt, xwe hilavêt û hat ba Îsa.


Îsa rawesta, emir kir, ku yê kor bînin ba wî. Û gava yê kor nêzîk bû, Îsa ji wî pirsî:


Piştî ku wê ev got, çû gazî xwişka xwe Meryemê kir û bi dizî got: «Mamoste li vir e û ew gazî te dike.»


Loma diviya di her tiştî de bibûya mîna birayên xwe, wisa ku ew li ber Xwedê Serokkahînekî dilovan û ewledar be, da ku gunehên gel bide bexişandin.


Çimkî Serokkahînê me ne wisa ye ku di qelsiyên me de nekare hevpariya dilîniya me bike, lê guneh ne tê de bi her awayî wek me hatiye ceribandin.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan