Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 1:7 - Kurmanji Încîl

7 Wî dida bihîstin û digot: «Yê ku piştî min tê, ji min hêzdartir e û ez ne hêja me ku xwe bitewînim û benên çaroxa wî jî vekim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

7 Ewî dannasîn dikir û digot: «Yekî ji min qewattir wê bê. Ez ne hêja me, ku ta bim û benê çarixê Wî jî vekim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

7 Әԝи даннасин дькьр у дьгот: «Йәки жь мьн ԛәԝаттьр ԝе бе. Әз нә һежа мә, кӧ та бьм у бәне чарьхе Ԝи жи вәкьм.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

7 اَوی وَعظ دِگِر و دِگُت: «پاشه مِن، مِرُوَگ قاوَتتِر ژه مِن دیه بِت گو اَز حتا گِیر هِنده نایِم خار بِم و بَنگه سُلگه وی وَگَم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 1:7
11 Iomraidhean Croise  

Erê, ez we ji bo tobê bi avê imad dikim, lê yê ku piştî min tê ji min bihêztir e. Ez ne hêja me ku çaroxa wî hilgirim. Ewê we bi Ruhê Pîroz û bi êgir imad bike.


Lê Yûhenna xwest ku ji wî re bibe asteng û got: «Ji dêla ku divê ez bi destê te bêm imadkirin, ma tu têyî ba min?»


Yûhenna cilekî ji pirça devê li xwe kiribû û li pişta wî jî qayîşeke çermîn hebû. Wî kulî û hingivê çolê dixwarin.


Min hûn bi avê imad kirin, lê ewê we bi Ruhê Pîroz imad bike.»


Û Yûhenna bersîva wan da û got: «Ez bi avê we imad dikim, lê yê ji min hêzdartir tê, ku ez ne hêja me, benên çaroxa wî jî vekim. Ewê bi Ruhê Pîroz û bi êgir we imad bike.


Yê ku piştî min tê ew e û ez ne hêja me ku benên çaroxa wî vekim.»


Gava ku Yûhenna karê xwe ber bi qedandinê ve dianî, got: ‹Di gumana we de ez kî me? Ez ne ew im. Lê va ye, yek piştî min tê, ez ne hêja me ku dûlikên çaroxa di lingê wî de vekim.›


Pawlos got: «Imada Yûhenna li ser tobekirinê bû û ji xelkê re digot ku baweriyê bi wî yê ku piştî wî tê bînin, yanî bi Îsa.»


Avîgayil deverû çû erdê û got: “Ezxulam, niha amade me ku bibim xizmetkar û lingên qasidên xweyê xwe bişom.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan