Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 1:31 - Kurmanji Încîl

31 Ew jî çû ba wê, bi destê wê girt û rakir. Tayê ew berda û jinikê ji wan re xizmet kir.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

31 Îsa jî çû nêzîk, destê wê girt rʼakir û tʼayê jê berʼda, rʼabû berdestî wanrʼa kir.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

31 Иса жи чу незик, дәсте ԝе гьрт рʼакьр у тʼайе же бәрʼда, рʼабу бәрдәсти ԝанрʼа кьр.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

31 ایجا عیسی هاتَ لاره وی و گِرتَ دَسته ویدا و اَو بِلند گِر. کَلِژانا وی بِریا و بُ وان خِذمَت گِر.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 1:31
9 Iomraidhean Croise  

Ji bo hemû qenciyên ku bi min kir, Ma ez çi bidim Xudan?


Gelek jin li wir bûn û ji dûr ve temaşe dikirin. Ew ji Celîlê li pey Îsa hatibûn û ji wî re xizmet kiribûn.


Xesûya Şimûn bi tayêketî radiza. Di cih de ji bo wê, ji Îsa re gotin.


Êvarê, piştî ku roj çû ava, xelkê hemû nexweş û yên cinoyî anîn ba wî.


Dema ku Îsa li Celîlê bû, li pey wî diçûn û jê re xizmet dikirin. Ji van pê ve, gelek jinên din jî li wir hebûn ku bi Îsa re hatibûn Orşelîmê.


Destê zarokê girt û jê re got: «Talîta qûm!» ku bê wergerandin: «Keçikê, ez ji te re dibêjim: Rabe!»


Wî destê xwe dirêjî wê kir û ew rakir. Piştre gazî yên pîroz û jinebiyan kir û ew saxbûyî danî ber wan.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan