Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 9:3 - Kurmanji Încîl

3 û ji wan re got: «Tiştekî ji bo rê bi xwe re nebin, ne dar, ne tûr, ne nan, ne pere û ne jî du kiras.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

3 û wanarʼa got: «Bona rʼê tiştekî hilnedin, ne şivdar, ne tûrik, ne nan, ne pʼere, ne jî du dest kiras.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

3 у ԝанарʼа гот: «Бона рʼе тьштәки һьлнәдьн, нә шьвдар, нә турьк, нә нан, нә пʼәрә, нә жи дӧ дәст кьрас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

3 عیسی گُتَ وان: «چه دِشدی بُ ناو ره نَراگَن، نه گُپال، نه تُربَ، نه نان و نه دِراو. گِراسه زِدَ ژی نَراگَن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 9:3
12 Iomraidhean Croise  

Tu xwe bispêre Xudan, bike qencî, Li welat rûnê, xwedî bibe bi ewlehî.


Wî her diwanzdeh gazî ba xwe kirin û dest pê kir, ew cot bi cot şandin û li ser ruhên nepak desthilatî da wan.


Û Îsa ji şagirtên xwe re got: «Ji ber vê yekê ez ji we re dibêjim, ji bo jiyana xwe xeman nexwin ka hûnê çi bixwin û ne jî ji bo bedena xwe ka hûnê çi li xwe bikin.


Îcar, eger Xwedê giyayê ku îro di zeviyê de heye û sibê di tendûrê de tê şewitandin, bi vî awayî bi cil dike, ewê çiqas bêtir we bi cil bike, ey kêmîmanno?


Îsa ji şagirtên xwe re got: «Çaxê min hûn bê xelîtik, bê tûr û bê pêlav şandin, ma tiştek ji we kêm bû?» Wan got: «Na, tu kêmahiya me nebû.»


Wî li wan vegerand û got: «Yê ku du kirasên wî hebin, bila yekî bide wî yê ku tune û yê ku xwarina wî hebe, bila ew jî wisa bike.»


Lêwî jê re di mala xwe de ziyafetek da. Li ser sifrê bi wan re hejmareke mezin ji bacgiran û hinekên din rûniştibûn.


Û xaniyê ku hûn bikevinê, li wir bimînin û ji wir bidin rê.


Yê ku leşkeriyê dike, tevli karên vê jiyanê nabe, da ku li wî yê ku ew gazî leşkeriyê kiriye, xweş bê.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan