Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 8:33 - Kurmanji Încîl

33 Îcar cin ji wî mirovî derketin û ketin berazan, garan jî çû û xwe di kaşê re avêt golê û xeniqî.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

33 Û cin ji nav wî merivî derkʼetin, çûn kʼetine nava beraza û ew sûrî jorda rʼevî, xwe ji kendêlda avîtine golê xeniqîn.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

33 У щьн жь нав ԝи мәрьви дәркʼәтьн, чун кʼәтьнә нава бәраза у әԝ сури жорда рʼәви, хԝә жь кәнделда авитьнә голе хәньԛин.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

33 ایجا، اَو جن ناو وه مِرُوی دا هاتنَ دَروَ و چُنَ ناو بَرازادا و بَرازا ژه سَرژُردالیگا گِرِگی هجوم بِرِنَ ناو گُله و خَندِقین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 8:33
8 Iomraidhean Croise  

Wî ji wan re got: «Herin!» Hingê ew derketin û çûn nav berazan. Hemû garanê xwe di kaşê re avêt golê û di avê de xeniqî.


Rojekê gava Îsa li ber perê Gola Cênîsartê sekinîbû, elalet li wî teng dikir, da ku gotina Xwedê bibihîzin.


Li wê derê garaneke mezin a berazan li pala çiyê diçêrî. Cinan jê lava kir, ku ew destûrê bide wan, da ku ew bikevin wan berazan. Wî jî destûr da wan.


Çaxê gavanan dît ku çi çêbû, ew reviyan û ev xeber li nav bajêr û gundan belav kirin.


Hûn ji bavê xwe Îblîs in û hûn dixwazin xwestekên bavê xwe bi cih bînin. Ew ji destpêkê ve mêrkuj bû û tu caran li ser rastiyê nemaye, çimkî rastî li ba wî tune. Çaxê ku ew derewan dike, ji tiştên xwe bi xwe dibêje; çimkî ew derewkar e û bavê derewan e.


Li ser hişê xwe bin û hişyar bin. Neyarê we Îblîs, wek şêrekî ku dihumîne digere, ka ewê kê daqurtîne.


Û milyaketê kortala bêbinî li ser wan padîşah bû, ku navê wî bi Îbranî ‹Abadûn› û bi Yewnanî ‹Apoliyon› e.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan