Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 7:48 - Kurmanji Încîl

48 Û wî ji wê re got: «Li gunehên te hat bihûrtin.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

48 Û wêrʼa got: «Gunêd te hatine baxşandinê».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

48 У ԝерʼа гот: «Гӧнед тә һатьнә бахшандьне».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

48 ایجا عیسی بَرخودا وه ژِنگه و گُت: «گُنَهه تَ هاتنَ بَخشین!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 7:48
7 Iomraidhean Croise  

Çend mirovan felciyekî ku di nav nivînan de bû anî ba wî. Gava ku Îsa baweriya wan dît, wî ji yê felcî re got: «Bi zirav be lawo, li gunehên te hat bihûrtin.»


Ma kîjan hêsanîtir e? Gotina ‹Li gunehên te hat bihûrtin›, an gotina ku ‹Rabe û rêve here›?


Gava ku Îsa baweriya wan dît, wî ji yê felcî re got: «Lawo, li gunehên te hat bihûrtin.»


Ma kîjan hêsanîtir e? Mirov ji yê felcî re bêje: ‹Li gunehên te hat bihûrtin› an bêje: ‹Rabe, nivînên xwe hilîne û rêve here›?


Gava wî baweriya wan dît, ji yê felcî re got: «Ey mirovo! Li gunehên te hat bihûrtin.»


Ma kîjan hêsanîtir e? Ez bêjim: ‹Gunehên te li te hatin bihûrtin!› an ku ez bêjim: ‹Rabe û rêve here!›


Loma ez ji te re dibêjim, li gunehên wê yên gelek hat bihûrtin. Ji ber vê yekê wê gelek hez kiriye. Lê yê ku jê re hindik tê lêbihûrtin, ew hindik hez dike.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan