Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 7:43 - Kurmanji Încîl

43 Şimûn lê vegerand û got: «Ez dibêjim hema, ewê ku bêtir lê hatî bihûrtin.» Wî jî jê re got: «Te rast tê derxist.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

43 Şimhʼûn lê vegerʼand û gotê: «Tʼexmîna min ewê ku gelek jêrʼa hate baxşandinê». Îsa wîrʼa got: «Te rʼast tê derxist».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

43 Шьмһʼун ле вәгәрʼанд у готе: «Тʼәхмина мьн әԝе кӧ гәләк жерʼа һатә бахшандьне». Иса ԝирʼа гот: «Тә рʼаст те дәрхьст».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

43 شَمعونی جیواب دا: «نَظَرا مِدا اَوه گو قَره وی زِدَتِر بو و ژه وی هاتَ بُهُرین.» عیسی گُتَ وی: «تَ دوز قضاوت گِر.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 7:43
10 Iomraidhean Croise  

Dilê axa bi wî şewitî, ew berda û li deynê wî jî bihûrt.


Gava Îsa dît ku wî bi aqilmendî bersîv da, jê re got: «Tu ji Padîşahiya Xwedê ne dûr î.» Piştî vê yekê, êdî tu kesî newêribû ku tiştekî ji wî bipirse.


Û gava ew bi riya xwe ve diçûn, Îsa ket gundekî. Û jineke ku navê wê Merta bû, ew qebûl kir mala xwe.


Lê ji ber ku tiştekî wan tunebû ku deynê xwe bidin, ew li herduyan jî bihûrt. Îcar kîjan ji herduyan wê bêtir ji wî hez bike?»


Wî berê xwe da jinê û ji Şimûn re got: «Tu vê jinê dibînî? Ez hatim mala te, te av jî ji bo lingên min neda, lê wê lingên min bi hêstiran şil kirin û bi porê xwe ziwa kirin.


Loma ez ji te re dibêjim, li gunehên wê yên gelek hat bihûrtin. Ji ber vê yekê wê gelek hez kiriye. Lê yê ku jê re hindik tê lêbihûrtin, ew hindik hez dike.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan