Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 5:5 - Kurmanji Încîl

5 Şimûn lê vegerand û got: «Ya Hosta! Tevahiya şevê me kir û nekir, me tu tişt negirt. Lê li ser gotina te, ezê toran bavêjim.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

5 Şimhʼûn lê vegerʼand û got: «Mamosta, me tʼemamîya şevê kir-nekir tiştek negirt, lê bona xatirê Te ezê tʼorʼa bavêjimê».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

5 Шьмһʼун ле вәгәрʼанд у гот: «Мамоста, мә тʼәмамийа шәве кьр-нәкьр тьштәк нәгьрт, ле бона хатьре Тә әзе тʼорʼа бавежьме».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

5 شَمعونی گُت: «ماموستا، مَ تواوی شَوه گَلَک ایزا کِشا و مَ چه دِشد نَگِرت. بله نَهَ گو تِ دِبِژی، اَمه تُرا پاوژِنَ ناو آوه دا.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 5:5
14 Iomraidhean Croise  

Û wan bi dengekî bilind got: «Ya Îsa, ya Hosta, rehmê li me bike!»


Û şagirt nêzîkî wî bûn, ew hişyar kirin û gotin: «Ya Hosta, ya Hosta, em helak dibin!» Ew jî rabû û li ba û pêlên avê hilat. Êdî bager rawesta û dinya bê deng bû.


Îsa pirsî: «Ew kî bû ku destê xwe li min da?» Gava hemûyan înkar kir, Petrûs got: «Hosta, elalet li te tê hev û li te teng dikin.»


Û çaxê ew ji wî veqetiyan, Petrûs ji Îsa re got: «Ya Hosta, qenc e ku em li vir in. Ka em sê holikan çêkin, yek ji te re, yek ji Mûsa re û yek jî ji Êlyas re.» Lê wî nizanibû ku ew çi dibêje.


Yûhenna jê re got: «Ya Hosta, me mirovek dît, bi navê te cin derdixistin, lê me nehişt, çimkî ew bi me re li pey te nayê.»


Eger hûn tiştên ku min li we emir kirin bînin cih, hûn dostên min in.


Diya wî ji xizmetkaran re got: «Her çi ji we re bêje, bikin.»


Şimûn-Petrûs ji wan re got: «Ez diçim ku masiyan bigirim.» Wan jî ji wî re got: «Em jî bi te re tên.» Derketin derve, li qeyikekê siwar bûn, lê wê şevê tu tişt negirtin.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan