Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 4:15 - Kurmanji Încîl

15 Wî di kinîştên wan de hîn dikir û hemûyan pesnê wî dida.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

15 Ewî kʼinîştêd wanda hîn dikir û hʼemûya pesinê Wî didan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

15 Әԝи кʼьништед ԝанда һин дькьр у һʼәмуйа пәсьне Ԝи дьдан.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

15 اَوی ناو دیرِت یهودیان دَرس دِدا و همویا مَحته وی دِگِرِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 4:15
10 Iomraidhean Croise  

Va ye, tê gazî miletekî bikî ku te nas nake. Miletê ku bi te nizane, Wê ji bo Xwedayê te Xudan, Ji bo Pîrozê Îsraêl baz bidin werin ba te. Çimkî Xudan tu birûmet kirî.”


Ew hat bajarê xwe û wî xelk di kinîşta wan de hîn kir, wisa ku ew gelek şaş man û wan got: «Ev keramet û şehrezayiya wî ji ku derê ne?


Îsa li seranserê herêma Celîlê digeriya, di kinîştên wan de hîn dikir, Mizgîniya Padîşahiyê dida û hemû êş û nexweşiyên di nav xelkê de qenc dikirin.


Îsa li hemû bajar û gundan digeriya, di kinîştên wan de hîn dikir, Mizgîniya Padîşahiyê dida û hemû êş û nexweşî qenc dikirin.


Gava ku elaletê ev yek dît, tirsiya û pesnê Xwedayê ku desthilatiya weha daye mirovan dan.


Hemû heyirîn, ji hev pirsîn û gotin: «Ev çi kar e? Hînkirineke nû! Bi desthilatî ew emir li ruhên nepak dike û ew jî bi ya wî dikin.»


Îcar ew li hemû herêma Celîlê digeriya û di kinîştên wan de hîn dikir û cin derdixistin.


Lê ew derket, dest pê kir, bi eşkereyî peyivî û ev gotin belav kir, wisa ku Îsa êdî nikaribû bi eşkereyî here bajarekî, lê li derve, li cihên bêpêjin dima. Û xelk ji her aliyî ve dihatin ba wî.


Rojeke Şemiyê Îsa di kinîştekê de hîn dikir.


Û ew hat Nisretê, cihê ku lê mezin bûbû û wek adeta xwe, roja Şemiyê ket kinîştê, rabû ser xwe, da ku ji wan re bixwîne.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan