Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 23:49 - Kurmanji Încîl

49 Hemû nasên Îsa û ew jinên ku ji Celîlê li pey wî hatibûn, ji dûr ve rawestabûn û ev tiştên ha temaşe dikirin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

49 Hʼemû nasêd Wî jî û ew kʼulfetêd ku ji Celîlê hatibûn, dûr sekinî bûn û ev tişt didîtin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

49 Һʼәму насед Ԝи жи у әԝ кʼӧлфәтед кӧ жь Щәлиле һатьбун, дур сәкьни бун у әв тьшт дьдитьн.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

49 بله تواوی اَو مِرُوه گو عیسی ناس دِگِرِن و اَو ژِنگه گو ژه حَریما جلیله دوو ویدا هاته بون، دوروَ راوَستا بون و دِبَرخودانَ اَو دِشده گو دِقَوِمین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 23:49
12 Iomraidhean Croise  

“Wî birayên min ji min dûr kirine, Nasên min, wekî ez xerîb im tevdigerin.


Li aliyê min ê rastê binêre û bibîne, Tu kes min nahesibîne, Dera ku ez xwe bispêrimê nema, Tu kes bala xwe nade min.


Dost û hezkirên min, direvin ji birîna min, Bi ser min nakevin merivên min.


Te dost û hevalan ji min dûr kir, Nasên min jî di tariyê de ne.


Meryema Mejdelanî û Meryema din li pêşberî gorê rûniştibûn.


Meryema Mejdelanî û Meryema diya Yûsês dîtin ku ew li ku derê hat veşartin.


Elaleteke mezin ji xelkê li pey Îsa diçû, di nav wan de pîrek jî hebûn ku li singê xwe dixistin û li ser Îsa digirîn.


Ew jinên ku ji Celîlê bi Îsa re hatibûn, li pey Ûsiv çûn, wan gor û çawa cesedê Îsa tê de hat danîn, dîtin.


Herweha hin jinên ku ji ruhên xerab û nexweşiyan hatibûn qenckirin bi wan re bûn: Meryema ku jê re Mejdelanî digotin a ku heft cin jê derketibûn,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan