Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 23:29 - Kurmanji Încîl

29 Va ye, roj wê bên ku mirov wê bêjin: ‹Xwezî bi yên ku bê ber in û xwezî bi wan zikên ku zarok neanîne û bi wan çiçikên ku nemêjandine!›

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

29 Çimkî va wê rʼojê bên ku wê bêjin: ‹Xwezî li wan kʼulfetêd bêzurʼet, ku zarʼ neanîne û nemêjandine›.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

29 Чьмки ва ԝе рʼоже бен кӧ ԝе бежьн: ‹Хԝәзи ль ԝан кʼӧлфәтед безӧрʼәт, кӧ зарʼ нәанинә у нәмежандьнә›.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

29 بِزانِن گو اَو رُژ دیه بِن گو دیه بِژِن: ”خَنیَگه حاله ژِنگِت گو زارویا نابِن، خَنیَگه حاله زِگِت گو چه جارا زارویا نَبونَ و مَمگِت گو چه جارا شیر نَدانَ!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 23:29
9 Iomraidhean Croise  

Lê yê ku hê nehatiye dinyayê Û karên xerab ên ku li ser rûyê erdê tên kirin nedîtiye, Ji herduyan dilgeştir e.


Samerya wê cezayê sûcê xwe bikişîne, Çimkî li dijî Xwedayê xwe serî hilda. Wê bi şûran bikevin. Wê zarokên wan li erdê bên xistin û perçekirin, Wê zikên jinên bizaro bên qelaştin.”


Lê wey li wan ên ku di wan rojan de bizaro ne û dimêjînin!


Çaxê Îsa hê ev tişt digotin, jinekê ji elaletê dengê xwe hilda û ji wî re got: «Xwezî bi wî zikê ku tu aniyî û bi wan çiçikên ku tu mêjandiyî.»


Îsa li wan zivirî û got: «Ya keçên Orşelîmê, li ser min negirîn! Li ser xwe û zarokên xwe bigirîn!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan