Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 23:21 - Kurmanji Încîl

21 Lê wan kir qîrîn û gotin: «Wî xaç bike, wî xaç bike!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

21 Lê wana hê dikire qîrʼîn û digot: «Xaç ke! Ewî xaç ke!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

21 Ле ԝана һе дькьрә ԛирʼин у дьгот: «Хач кә! Әԝи хач кә!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

21 بله اَوان هَ گِرِنَ هَوار و گُتن: «خاچِوَ وَگَ! اَوی خاچِوَ وَگَ!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 23:21
7 Iomraidhean Croise  

Ew qîriyan û gotin: «Wî xaç bike!»


Pîlatos careke din bi wan re peyivî, çimkî wî dixwest Îsa berde.


Hingê wî cara sisiyan ji wan re got: «Ka vî mirovî çi xerabî kiriye? Min tu sedemê kuştina wî nedîtiye. Loma ezê wî bidim ber qamçiyan û berdim.»


Lê dîsa ew li ser ya xwe diman û bi qîrîneke bilind dixwestin ku ew bê xaçkirin û dengê wan bi ser ket.


Lê ew qîriyan: «Bila ji me dûr be, bila ji me dûr be! Wî li xaçê bixe!» Pîlatos ji wan re got: «Ma ez padîşahê we li xaçê bixim?» Serekên kahînan bersîva wî dan: «Ji Qeyser pê ve, padîşahê me tune.»


Bi ser ku ji bo kuştina wî tu sedem nedîtin jî, ji Pîlatos xwestin ku wî bikuje.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan