Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 22:8 - Kurmanji Încîl

8 Îsa Petrûs û Yûhenna şandin û ji wan re got: «Herin, şîva Cejna Derbasbûnê ji me re amade bikin, da ku em bixwin!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

8 Îsa Petrûs û Yûhʼenna şandin û got: «Herʼin Şîva Cejina Derbazbûnê merʼa hazir kin, wekî em bixwin».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

8 Иса Пәтрус у Йуһʼәнна шандьн у гот: «Һәрʼьн Шива Щәжьна Дәрбазбуне мәрʼа һазьр кьн, ԝәки әм бьхԝьн».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

8 عیسی، پِطرُس و یوحنا رِگِر و گُتَ وان: «هَرِن و شیوا پِسَخه بُ مَ حاضِر گَن گو اَم بُخُن.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 22:8
12 Iomraidhean Croise  

Îsa bersîv da û got: «Niha bihêle, çimkî divê em hemû rastiyan bi vî awayî bînin cih.» Li ser vê yekê Yûhenna razî bû.


Û herdu jî li ba Xwedê rast bûn û li gor hemû emir û qanûnên Xudan bê kêmahî rêve diçûn.


Wan jî got: «Ma tu dixwazî ku em wê li ku derê amade bikin?»


Rojekê piştî nîvro saet di sisiyan de, çaxê duakirinê, Petrûs û Yûhenna hildikişiyan Perestgehê.


Hê ku wî xwe bi Petrûs û Yûhenna digirt, hemû xelk bi hev re ecêbmayî bezîn ba wan, wê eywana ku jê re Eywana Silêman digotin.


Gava ku wî dît Petrûs û Yûhenna dikin bikevin Perestgehê, wî ji wan xwest ku xêrekî bi wî bikin.


Gava ku wan biziraviya Petrûs û Yûhenna dît û fêm kirin ku ew nexwenda û di halê xwe de ne, şaş man. Wan tê derxist ku ev mirov bi Îsa re mane.


Lê Petrûs û Yûhenna bersîva wan dan û gotin: «Ma li ber Xwedê kîjan rast e? Em guhê xwe bidin we, an bidin Xwedê? Hûn bêjin.


Îcar gava ku Şandiyên li Orşelîmê bihîstin ku Samerya peyva Xwedê qebûl kiriye, wan Petrûs û Yûhenna şandin ba wan.


Aqûb, Kîfas û Yûhenna yên ku stûn dihatin hesabkirin, gava bi kerema ku ji min re hatiye dayîn derxistin, ji bo hevpariyê destên xwe yên rastê dan min û Barnabas û erê kirin ku em herin miletên din û ew jî herin Cihûyan.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan