Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 22:62 - Kurmanji Încîl

62 Petrûs derket derve û bû kûrkûra giriyê wî.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

62 Û Petrûs derkʼete derva kʼele-kʼel girîya.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

62 У Пәтрус дәркʼәтә дәрва кʼәлә-кʼәл гьрийа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

62 ایجا چو دَروَ و هوری هوری گیریا.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 22:62
14 Iomraidhean Croise  

Ez bi devê xwe dibêjim sûcê xwe, Bi keder im ji ber gunehê xwe.


“Bêguman min nalîna Efrayîm bihîst. Got: ‘Te ez terbiye kirim Û wekî golikekî hînî nîr nebûye, ez terbiye bûm. Min bizivirîne ku vegerim, Çimkî Xwedayê min Xudan tu yî.


“Ezê ruhê kerem û lavakirinê birijînim ser Mala Dawid û şêniyên Orşelîmê ku li min, li yê ku wan qul kirine binêrin. Wê mîna kesekî ku şîna kurê xwe yê tenê dike, şînê bikin. Wekî kesê ku ji bo kurê xwe yê pêşî êşê dikişîne, wê êşê bikişînin.


Li ser vê yekê peyva ku Îsa gotibû hat bîra Petrûs: «Berî ku dîk bang bide tê sê caran min înkar bikî.» Hingê ew derket derve û bi dilşewatî giriya.


Xwezî bi wan ên ku şîndar in, Çimkî ewê bên aşkirin.


Di cih de dîk cara diduyan bang da. Û Petrûs gotina Îsa ya ku ji wî re gotibû, anî bîra xwe: «Berî ku dîk du caran bang bide, tê sê caran min înkar bikî.» Li ser vê yekê dest pê kir û giriya.


Hingê Xudan li pişt xwe zivirî, li Petrûs nêrî; îcar peyva Xudan hat bîra Petrûs, çawa ku wî jê re gotibû: «Hê dîk îro bang nedayî, tê sê caran min înkar bikî.»


Îcar ew zilamên ku Îsa girtibûn, pê kenîn û lê xistin.


Ji ber vê yekê, yê ku guman dike ku qayîm disekine, bila hay ji xwe hebe, ku nekeve!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan