Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 20:28 - Kurmanji Încîl

28 «Mamoste, Mûsa ji bo me nivîsiye: ‹Eger birayê yekî zewicî be û ew bê zarok bimire, divê birayê wî jina wî bistîne û dûndanê ji birayê xwe re rake.›

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

28 «Dersdar, Mûsa merʼa nivîsîye: ‹Heger birê yekî bizewice û bêzurʼet bimire, bira birê wî jina wî bistîne û warê birê xwe şîn ke›.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

28 «Дәрсдар, Муса мәрʼа ньвисийә: ‹Һәгәр бьре йәки бьзәԝьщә у безӧрʼәт бьмьрә, бьра бьре ԝи жьна ԝи бьстинә у ԝаре бьре хԝә шин кә›.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

28 و پیسیارَگ ژه وی گِرِن، گُتن: «ماموستا، موسی بُ مَ نِویسیَ گو هَگو بِرایه مِرُوَگه بِمِریت و دوو خودا ژِنگَگه به زارو بِهلیتَ جی، اَو مِرُو دِبی اَوه بِوَژِنه بِخازیت گو نَسلَگ بُ بِرایه وی بِمینیتَ جی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 20:28
6 Iomraidhean Croise  

Cihûda ji bûka xwe Tamarê re got: “Tu li mala bavê xwe bi jinebîtî bimîne, heta kurê min Şêla mezin bibe.” Cihûda di dilê xwe de digot: “Dibe ku ew jî wekî birayên xwe bimire.” Tamar jî çû, li mala bavê xwe ma.


Cihûda ew nas kirin û got: “Ew ji min rastir e. Çimkî min ew ji kurê xwe Şêla re neanî.” Êdî ew careke din pê re raneza.


Cihûda ji Onan re got: “Here ba jinbira xwe û wezîfeya xwe ya tiyîtiyê bi cih bîne ku ziriyeta birayê te çêbe.”


Îcar heft bira hebûn. Yê pêşî jinek anî û bê zarok mir.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan