Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 2:21 - Kurmanji Încîl

21 Çaxê heşt roj temam bûn, ew hat sinetkirin û navê wî Îsa danîn, wek ku hê berî ew bikeve zikê diya xwe, milyaket gotibû.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

21 Rʼoja hʼeyşta gava kurʼik sinet kirin, navê Wî Îsa danîn, çawa ku hê berî hʼemlebûna dê, milyakʼet bona vê yekê gotibû.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

21 Рʼожа һʼәйшта гава кӧрʼьк сьнәт кьрьн, наве Ԝи Иса данин, чаԝа кӧ һе бәри һʼәмләбуна де, мьлйакʼәт бона ве йәке готьбу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

21 له رُژا هشته، وقته اَو بِچوگ هاتَ سُنَت گِرِن، ناوه وی دانانَ عیسی. هَمَن اَو ناو گو میلیاکَتی، پِش جی گِرتِنا وی ناو زِگه مریم، سَر وی دانا بو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 2:21
9 Iomraidhean Croise  

Di nav nifşên wan de her mêrê ku li mala we çêbûye yan ku ji xerîban hatiye kirîn, tevî kesên ku ne ji ziriyeta we ne, divê di heşt rojiya xwe de were sinetkirin.


Di roja heştan de wê lawik bê sinetkirin.


Ewê kurekî bîne û tê navê wî Îsa deynî, çimkî ewê gelê xwe ji gunehên wan xilas bike.»


Lê ew neçû ba wê, heta ku wê kurê xwe anî. Û wî navê zarok Îsa danî.


Îsa bersîv da û got: «Niha bihêle, çimkî divê em hemû rastiyan bi vî awayî bînin cih.» Li ser vê yekê Yûhenna razî bû.


Va ye, tê bizaro bibî û tê kurekî bînî û navê wî Îsa deynî.


Û di roja heştan de ji bo sinetkirina kurik hatin û xwestin, navê bavê wî Zekerya lê bikin.


Wî xwe nizim kir, îtaet kir û çû mirinê, Heta çû mirina li ser xaçê.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan