Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 19:15 - Kurmanji Încîl

15 Û çaxê wî padîşahî stand û vegeriya, emir kir, ku gazî wan xulaman bikin ku wî pere dabûn wan, da ew bizane ku her yekî ji wan çi bi ser xistiye.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

15 Û gava ewî pʼadşatîya xwe stand vegerʼîya, gazî wan xulama kir, kʼîjanêd ku ewî pʼere dabûne wan, wekî bizanibe kʼa her yekî çiqas kirîye kʼar.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

15 У гава әԝи пʼадшатийа хԝә станд вәгәрʼийа, гази ԝан хӧлама кьр, кʼижанед кӧ әԝи пʼәрә дабунә ԝан, ԝәки бьзаньбә кʼа һәр йәки чьԛас кьрийә кʼар.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

15 وقته اَوه مِرُوی مقاما پاشاتیه اِستاند و زُوِری وَلاته خو، اَمِر گِر گو گاز گَنَ وان خُلاما گو دِراو دابو وان، گو بِزانیت بِ آلوِره هَریگه چَند کار گِرِنَ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 19:15
9 Iomraidhean Croise  

«Piştî demeke dirêj axayê xulaman vegeriya û bi wan re hesabê xwe kir.


Lê ewê ku nizane û tiştên hêjayî lêdanê kirine, wê hindik lêdanê bixwe. Ji kê re gelek hatibe dayîn, wê gelek ji wî bê xwestin û ji kê re gelek hatibe spartin, wê ji wî bêtir bê xwestin.


Lê welatiyên wî ji wî nefret dikirin, qasid li pey wî şandin ku bêjin: ‹Em naxwazin ku ev mirov li ser me bibe padîşah.›


Yê pêşî hat ber wî û got: ‹Ezbenî, zêrê te deh zêrên din bi ser xistin.›


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan