Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 18:43 - Kurmanji Încîl

43 Û wî di cih de dît, li pey Îsa çû û pesnê Xwedê da û hemûyên ku ev yek dîtin, rûmet dan Xwedê.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

43 Û destxweda çʼeʼvêd wî dîtin, da pey Îsa çû û şikirî dida Xwedê. Tʼemamîya wê cimeʼtê ku ev yek dît, pesinê Xwedê didan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

43 У дәстхԝәда чʼәʼвед ԝи дитьн, да пәй Иса чу у шькьри дьда Хԝәде. Тʼәмамийа ԝе щьмәʼте кӧ әв йәк дит, пәсьне Хԝәде дьдан.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

43 اَو مِرُوه گُورَ هَ وه دَمه چاوه وی وَبون و وه حالیدا گو مدحا خدا دِگُت، کَتَ دوو عیسی دا. خلقه وقته اَو دِشدَ دیتِن، همویا سِتایِشا خدا گِرِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 18:43
30 Iomraidhean Croise  

Bila spas bikin ji bo kerema Xudan, Ji bo karên wî yên ku kirî ji bo mirovan,


Bila spas bikin ji bo kerema Xudan, Ji bo karên nedîtî yên ku kirî ji bo mirovan.


Xudan çavên koran vedike, Xudan yên piştxûz rast dike, Xudan ji rastan hez dike.


Ya Xudan Xwedayê min, Min li te kir hawar, te şîfa da min.


Wê gavê wê çavên koran vebin, Guhên keran jî vebin.


Ezê koran di riya nizanin de bibim, Di rêçikên nizanin de rêberiya wan bikim. Ezê tariyê li ber wan bikim ronahî, Derên xwar li pêş wan rast bikim. Ezê van tiştan bikim, Ezê wan bernedim.


Gelê min ê ku min ji bo xwe şikil dayê Ku ew pesnê min diyar bikin.


Kor dibînin, şil û şeht rêve diçin, kotî paqij dibin, kerr dibihîzin, mirî radibin û Mizgînî ji belengazan re tê dayîn.


Li Perestgehê, kor û şil û şeht anîn ba wî û wî ew qenc kirin.


Gava ku elaletê ev yek dît, tirsiya û pesnê Xwedayê ku desthilatiya weha daye mirovan dan.


Gava wî ev tişt gotin, neyarên wî hemû fihêt bûn û tevahiya elaletê bi wan kerametên birûmet ên ku wî dikirin, şa dibûn.


Êdî gava ew nêzîkî berwara Çiyayê Zeytûnê bû, elaleta şagirtên wî dest pê kir û bi dilxweşî û bi dengekî bilind pesnê Xwedê ji bo wan hemû karên mezin ên ku dîtibûn, didan.


Îcar ew raserî wê rawesta û li tayê hilat. Ta ji wê çû û ew di cih de rabû ser xwe û xizmeta wan kir.


Hemû li vê yekê heyirî man, pesnê Xwedê dan, dilê wan tije tirs bû û gotin: «Îro me tiştên ecêb dîtin.»


Îcar ew hemû li mezinahiya Xwedê gelek şaş diman. Gava hê hemû li tiştên ku Îsa kiribûn gelek şaş diman, wî ji şagirtên xwe re got:


Gava wan ev bihîst, dengê xwe birrîn. Pesnê Xwedê dan û gotin: «Nexwe Xwedê ji miletên din re jî rê vekir ku tobe bikin û jiyanê bistînin.»


da ku tu çavên wan vekî û wan ji tariyê bizivirînî ronahiyê û ji hukumdariya Îblîs vegerînî Xwedê, ku ew lêbihûrtina gunehan bistînin û di nav wan ên ku bi baweriya navê min hatine pîrozkirin de, xweyî mîras bin.›


Piştî ku dîsa gef li wan xwarin ew berdan. Ji ber xelkê tu rê nedîtin ku wan ceza bikin, çimkî hemûyan ji bo tiştê bûyî pesnê Xwedê dida.


Û ji bo min pesnê Xwedê didan.


Lê hûn «nifşekî bijartî, kahînên Padîşahiyê, miletekî pîroz û gelê Xwedê bi xwe ne, da ku hûn karên wî yên hêjabilind bidin bihîstin.» Wî, hûn ji tariyê gazî ronahiya xwe ya nedîtî kirine.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan