Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 11:27 - Kurmanji Încîl

27 Çaxê Îsa hê ev tişt digotin, jinekê ji elaletê dengê xwe hilda û ji wî re got: «Xwezî bi wî zikê ku tu aniyî û bi wan çiçikên ku tu mêjandiyî.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

27 Çaxê Îsa hê xeber dida, ji nava eʼlaletê kʼulfetekê dengê xwe bilind kir û Wîrʼa got: «Xwezî li wî betʼinî, ku Tu xweda xweykirî û wan bistana, ku şîr dane Te».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

27 Чахе Иса һе хәбәр дьда, жь нава әʼлаләте кʼӧлфәтәке дәнге хԝә бьльнд кьр у Ԝирʼа гот: «Хԝәзи ль ԝи бәтʼьни, кӧ Тӧ хԝәда хԝәйкьри у ԝан бьстана, кӧ шир данә Тә».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

27 وقته گو عیسی اَو قِسَنَ دِگُتن، ژِنگَگه ناو جَماعَـته بِ دَنگا بِلند گُتَ وی: «خَنیَگه حاله وه ژِنگا گو تِ اینایی دُنیایه و شیر دا تَ.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 11:27
6 Iomraidhean Croise  

Bila dê û bavê te şa bin, Diya tu aniye dinyayê dilgeş be.


Cibrayîl hat ba wê û jê re got: «Silav li te, ey keçika ku kerema Xwedê li ser e. Xudan bi te re ye.»


û bi dengekî bilind got: «Tu di nav jinan de pîroz î û berê zikê te pîroz e!


Çimkî wî li nizimahiya cêriya xwe nêrî. Îcar ji niha û pê ve, hemû nifş wê ji min re bêjin: ‹Xwezî bi te.›


Hingê ew diçe û heft ruhên din ên ji xwe xerabtir tîne û ew dikevinê û li wir rûdinin. Êdî halê wî mirovî yê dawî ji yê pêşî xerabtir dibe.»


Va ye, roj wê bên ku mirov wê bêjin: ‹Xwezî bi yên ku bê ber in û xwezî bi wan zikên ku zarok neanîne û bi wan çiçikên ku nemêjandine!›


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan