Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lûqa 1:79 - Kurmanji Încîl

79 Da ronahiyê bide wan ên ku di tariyê de Û di bin siya mirinê de rûniştine Û ewê berê lingên me bide ser riya silametê.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

79 wekî yêd ku teʼrîstanîyê û bin sîya mirinêda dimînin rʼonayî ke û nigêd me dayne ser rʼîya eʼdilayîyê».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

79 ԝәки йед кӧ тәʼристанийе у бьн сийа мьрьнеда дьминьн рʼонайи кә у ньгед мә дайнә сәр рʼийа әʼдьлайийе».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

79 گو نورا خو بِدَتَ وان کَسه گو ناو تاریتیه و بِن سیبَرا مِرِنه دانَ، و پِنگامه مَ بُ ناو رِیا آشتی و سِلامتیه هدایت گَت.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lûqa 1:79
36 Iomraidhean Croise  

Diyarê tarî yê taristana kûr, Diyarê bêpergal û siya mirinê, Li dera ku li wir ronahî jî taristana kûr e.’”


Bila taristan û şevereş lê bibin xweyî, Ewr bi serê wê de dakeve Û taristana rojê bibizdîne.


Li dera tarî û di bin siya mirinê de rûniştibûn, Girtiyên xemgîn û bi zincîran girêdayî.


Wî ew ji tariyê û ji bin siya mirinê deranîn, Wî şikand zîncîrên wan.


Ez di newala mirinê ya tarî re derbas bim jî, Natirsim ji xerabiyê. Çimkî tu bi min re yî, tu yî li ba min. Çoyê te, darê te rihetiyê dide min.


Her kî ku bitirse ji Xudan, Ew hînî wî dike riyan.


Belê te em, li warê kûzeyan pelçiqandin, Bi tarîstanê, ser me da nixamtin.


Riyên wê riyên keremê ne, Hemû rêçikên wê yên aştiyê ne.


Ez di riya edaletê de, Di nav rêçikên heq de dimeşim


Ezê koran di riya nizanin de bibim, Di rêçikên nizanin de rêberiya wan bikim. Ezê tariyê li ber wan bikim ronahî, Derên xwar li pêş wan rast bikim. Ezê van tiştan bikim, Ezê wan bernedim.


Ku tu çavên kor vekî Û êsîran ji zîndanê derînî. Tê kesên di tariyê de rûdinin Ji girtîgehê azad bikî.


Xudan, Pîrozê Îsraêl ê Rizgarkarê te wiha dibêje: “Xwedayê te Xudan ez im Ku ji bo te yê bikêr hînî te dike Û di riya tu diçiyê de te dimeşîne.”


Xudan dibêje: “Aştî ji xeraban re tuneye.”


wiha dibêje: “Tê bibî xulamê min Ku ne tenê eşîrên Aqûb ji nû ve li cihê wan danî Û Îsraêliyên saxmayî bi şûn ve anî, Lê ezê te ji miletan re bikim ronahî Ku rizgariya min bigihîje binê dinyayê!”


Tê ji êsîran re bêjî: ‘Derkevin!’ Tê ji kesên di tariyê de ne re bêjî: ‘Xwe nîşan bidin.’ Wê li kêleka riyan biçêrin, Li her girê rût mêrgên wan hebin.


Ew riya aştiyê nizanin Û li ser rêçikên wan edalet tuneye. Wan rêçikên xwe xwar kirin, Her kesê li ser wan diçe aştiyê nizane.


Gelê ku di tariyê de diçe, Wê ronahiyeke mezin bibîne. Li ser şêniyên welatê tariya kur, Wê bibe ronahî.


Wan negot: ‘Xudan li ku ye Ku em ji welatê Misrê deranî? Ka Yê ku li beriyê, Li warê çal û beyaran, Li dera ziwa û taristana kûr, Li diyarê ku tu kes tê re derbas nedibû Û tu mirov lê nedima, rêberiya me kir?’


Xudan wiha dibêje: “Li ser riyan bisekinin û binêrin. Pirsa riyên herheyî bikin, Pirsa riya baş bikin û tê de bimeşin. Hûnê rihetiyê ji bo canê xwe bibînin. Lê wan got: ‘Em tê de nameşin.’


Ew gelê ku di tariyê de rûdine, Ronahiyeke mezin dît. Û li ser wan ên ku li welatê di bin siya mirinê de rûdinin Ronahî derket.»


Ronahiya ku çavê miletan vedike Û rûmeta ji bo gelê te yê Îsraêl e.»


Ronahiya rastîn, ewê ku hemû mirovan ronahî dike, dihat dinyayê.


Ez bi ronahîtî hatim dinyayê, da her kesê ku baweriyê bi min bîne, di tariyê de nemîne.


Îsa dîsa bi wan re peyivî û got: «Ez ronahiya dinyayê me; yê ku li pey min bê, tu caran di tariyê de rêve naçe, lê wê bibe xweyî ronahiya jiyanê.»


Heta ku ez li dinyayê me, ez ronahiya dinyayê me.»


Hûn dizanin ku Xwedê peyv ji zaryên Îsraêl re şand, bi destê Îsa Mesîhê ku Xudanê hemûyan e, Mizgîniya aştiyê da.


da ku tu çavên wan vekî û wan ji tariyê bizivirînî ronahiyê û ji hukumdariya Îblîs vegerînî Xwedê, ku ew lêbihûrtina gunehan bistînin û di nav wan ên ku bi baweriya navê min hatine pîrozkirin de, xweyî mîras bin.›


Û ew riya aştiyê nizanin.


Demekê hûn tarîtî bûn, lê niha hûn bi Xudan ronahî ne. Îcar wek zarokên ronahiyê rêve herin,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan