Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yûhenna 7:3 - Peymana Nû (Încîl)

3 birêd Wî jêrʼa gotin: «Ji vir rʼabe herʼe Cihûstanê, wekî şagirtêd Te ew kirêd ku Tu dikî bibînin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

3 birayên wî jê re gotin: «Ji vir derkeve û here Cihûstanê, da ku şagirtên te karên ku tu dikî bibînin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

3 бьред Ԝи жерʼа готьн: «Жь вьр рʼабә һәрʼә Щьһустане, ԝәки шагьртед Тә әԝ кьред кӧ Тӧ дьки бьбиньн.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

3 ایجا بِرایِت عیسی گُتنَ وی: «اِرَدا دَرکَوَ و هَرَ بُ یهودیه گو شاگِرده تَ ژی شُلِت گو تِ دِگَی بِبینِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yûhenna 7:3
17 Iomraidhean Croise  

Hê Ewî eʼlaletêrʼa xeber dida, va dîya Wî û birayêd Wî li derva sekinîn, dixwestin tʼevî Wî xeber dana.


Gava yêd ji xûn û qinêta Wî bihîstin, derkʼetin Wî bigirin, çimkî wana digot: «Ewî hʼişê Xwe unda kirîye!»


Hingê dê û birayêd Îsa hatin, li derva sekinîn, yek şandine pey Wî û gazî Wî kirin.


Hingê dê û birayêd Wî hatine cem Wî, lê ji dest zeʼfbûna eʼlaletê nikaribûn nêzîkî Wî bûna.


Cab dane Wî ku: «Dîya Te û birayêd Te derva sekinî ne û dixwazin Te bibînin».


Îsa û şagirtêd Wî jî bona deʼwatê hatibûne tʼeglîfkirinê.


Ji şagirtêd Wî geleka gava ev xeber bihîstin, gotin: «Ev çi xeberne giran in! Kʼî dikare guhdarîya gotinêd Wî bike?»


Bona vê yekê ji şagirtêd Wî gelek paşda çûn û îdî tʼevî Wî nedigerʼîyan.


Lê çaxê birêd Wî hevraz çûne cejinê, Ew jî rʼabû çû wir, ne ku aşkere, lê bi dizîva.


Çimkî merivê ku dixwaze aşkere xwe bide naskirinê, kirinêd xwe venaşêre. Heger Tu xweyê van kira yî, xwe dinyayêva eʼyan ke».


Birêd Wî jî bawerîya xwe jê nedanîn.


Hingê Petrûs tʼevî her yanzdeha rʼabû dengê xwe hilda û cimeʼtêrʼa got: «Gelî cihûya û hʼemûyêd ku Orşelîmêda dimînin! Bira ev yeka weva eʼyan be û guh bidine xeberêd min.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan