Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yûhenna 7:13 - Peymana Nû (Încîl)

13 Lê ji tirsa cihûya, kesî newêribû aşkere bona Wî tiştek bigota.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

13 Lê ji tirsa serekên Cihûyan, kesî nediwêrî bi eşkereyî li ser wî bipeyive.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

13 Ле жь тьрса щьһуйа, кәси нәԝерьбу ашкәрә бона Ԝи тьштәк бьгота.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

13 بله بَر خاطره هِنده گو ژه یهودیا دِتِرسیان، چه کَسه راستا ویدا آشگَرا قِسَ نَدِگِر.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yûhenna 7:13
13 Iomraidhean Croise  

Pey vê yekêrʼa, Ûsivê ji Arîmetyayê ku şagirtê Îsa bû, lê ji tirsa cihûya xwe eʼyan nedikir, hîvî ji Pîlato kir ku cinyazê Îsa ji xaçê peya ke û Pîlato îzin dayê. Hingê ew çû cinyazê Îsa ji xaçê peya kir.


Xût wê êvarê, rʼoja yekşemê, gava şagirt civîyayî bûn, ji tirsa cihûya jî derî li ser wan dadayî bûn, hingê Îsa hat nava wanda sekinî û wanrʼa got: «Eʼdilayî werʼa».


Eva şev hate cem Îsa û jêrʼa got: «Mamosta, em zanin ku Tu ji Xwedêda çawa dersdar hatîyî, çimkî ew nîşanêd ku Tu dikî, heger Xwedê ne pêrʼa be, tʼu kes nikare bike».


Pey vê yekêrʼa Îsa Celîlêda digerʼîya. Wî nedixwest ku Cihûstanêda bigerʼîya, çimkî cihû pey kʼetibûn ku bikuştana.


Wî çaxî cihû cejinêda lê digerʼîyan û digotin: «Ew kʼanê ye?»


Cihû eʼcêbmayî diman û digotin: «Evî nexwendîye, ew çawa haqas nivîsar zane?»


Dê û bavê wî ji tirsa cihûya aha gotin, çimkî cihûya pêşda ya xwe kiribûne yek: «Heger kʼî bêje Îsa Mesîh e, ewê ji kʼinîştê bê derxistinê».


Caba wî dan û gotin: «Tu serda-pêda nav gunada dinê kʼetî yî û me hîn dikî?» Û ew ji kʼinîştê derxistine der.


Ez haş ji te heme ku tu li kʼu derê dimînî, awa gotî li wî cîyê ku tʼextê mîrêcin lê ye. Tu navê Min qewîn digirî û te bawerîya xweye hindava Minda wan rʼoja jî înkʼar nekir, gava şeʼdê Minî amin Antîpas nava weda hate kuştinê, wî cîyê ku mîrêcin lê dimîne.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan